معرف الرمز المميز IBUBd33n0x1DTkxCtxAlpl0EPbs
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gut der Nekropole (Schi-Anlage)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Acker
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Baumgarten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
•
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Höfling
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erster, erstrangig
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
•
Es gab (auch) ein Grabgut, Äcker (und) einen Baumgarten an ihrem Orte, wie sie einem erstrangigen Höfling zustehen (gemacht werden).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Antonie Loeschner،
Anja Weber،
Samuel Huster،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd33n0x1DTkxCtxAlpl0EPbs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd33n0x1DTkxCtxAlpl0EPbs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Anja Weber، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd33n0x1DTkxCtxAlpl0EPbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd33n0x1DTkxCtxAlpl0EPbs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd33n0x1DTkxCtxAlpl0EPbs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.