معرف الرمز المميز IBUBd2v0QwUIF0pdkyVH8Q6N9QI
šm[i̯] [pw] [jri̯.n] (j)m.(j)-rʾ-mšꜥ Zꜣ-sn.t ⸮m? X+II, x+4 ca. 8Q [___]-wr (j)m.(j)-rʾ-⸮ḫnr.t?-nsw [(j)m.(j)-rʾ]-pr-wr (j)m.(j)-rʾ-ꜥẖnwtj X+II, x+5 ca. 8Q zẖꜣ-nsw ṯꜣ[w-n]-zẖꜣ-ꜥnn-[nsw] (j)m.(j)-rʾ-ꜣḥ.t.PL X+II, x+6 ca. 8Q [⸮šn?].y(t) n.t ẖn[w] [⸮qnb.t?] n.t Mn-nfr nn X+II, x+7 ca. 8Q Mn-nfr
تعليقات
-
zẖꜣ ꜥnn nsw ist eine neu- und spätägyptische Umdeutung des älteren Titels zẖꜣ ꜥ n.j nsw: "Schreiber der Urkunde des Königs" zu "Schreiber der Tablette (ꜥn) des Königs".
معرف دائم:
IBUBd2v0QwUIF0pdkyVH8Q6N9QI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2v0QwUIF0pdkyVH8Q6N9QI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2v0QwUIF0pdkyVH8Q6N9QI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2v0QwUIF0pdkyVH8Q6N9QI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2v0QwUIF0pdkyVH8Q6N9QI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.