معرف الرمز المميز IBUBd2taX1OrHk18lmo8AVUtqDo



    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    die im Überfluss leben (Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    A.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Teil der Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögen (dir) die, welche im Überfluss sind (oder: in denen der Überfluss ist), ihren Arm in der Nekropole darreichen.
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Kubisch folgt hier einer Übersetzung Assmanns, die aber allzu frei ist: Assmann, Tod und Jenseits, 309-310. Darüber hinaus stimmt ihre Übersetzung nicht mit ihrer eigenen Umschrift überein. Ein Paralleltext ist die Stele des Tjetji der 11. Dynastie, Stele British Museum 614 B, Zl. 5 bzw. Zl. 14: ḏi̯ n=f jm.jw-bꜥḥ ꜥ=sn ḥr wꜥr.t-rḏi̯.t-ḥtp.t. Vgl. Lichtheim, Autobiographies, 48.

    كاتب التعليق: Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2taX1OrHk18lmo8AVUtqDo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2taX1OrHk18lmo8AVUtqDo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2taX1OrHk18lmo8AVUtqDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2taX1OrHk18lmo8AVUtqDo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2taX1OrHk18lmo8AVUtqDo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)