Token ID IBUBd2lIIe3swUB0j1qyPluOwAI
Kommentare
-
Nach pw liest Griffith m jnb.w spd.w, was er jedoch mit Fragezeichen versieht. Das Photo bei Collier/Quirke (UC32157-pages2-3-f-RI) scheint dieser Lesung aber zu widersprechen. m und der Mauerring sind vor dem pw in derselben Zeile anders geschrieben. Auch die Lesung des Zeichens kurz vor Ende der beschädigten Passage als spd ist nicht zwingend (vgl. die Schreibungen dieses Zeichens bei Möller, Hieratische Paläographie, Bd. 1, Nr. 567). Collier/Quirke, 2. Falttafel und S. 18 lesen daher ḥsmn, was sie auf der Tafel ebenfalls mit Fragzeichen versehen. Ihre Lesung scheint aber genauso wenig auf den hieratischen Text zu passen: ein Zweikonsonantenzeichen mn ist nicht zu erkennen. Was Griffith als spd las, deuten sie als das Metalldeterminativ (Gardiner N34, so schon Sethe, Lesestücke 67, 6), was aber wegen des unterschiedlichen Ansatzes der schräg nach rechts oben laufenden Linie (vgl. Möller, Hieratische Paläographie, Bd. 1, Nr. 589) noch weniger auf das vorliegende hieratische Zeichen zu passen scheint. Der von ihnen gelesene ḥs-Krug ist nicht zu erkennen. Die fraglichsten Zeichenspuren, nämlich diejenigen nach pw, erinnern an eine sitzende Person mit einer ausladenden Perücke (und einer Uräusschlange?), vor der sich ein allerdings nicht zu deutendes Zeichen befindet. Aufgrund der Unsicherheiten wurde hier keine Lesung angegeben.
Gsm: Zu dem Ortsnamen und der Identifizierung mit Saft el-Henna vgl. F. Gomaà, Die Besiedlung Ägyptens während des Mittleren Reiches; Bd. II, Unterägypten und angrenzende Gebiete; Wiesbaden 1987 (TAVO Beiheft, Reihe B, Nr. 66/2), S. 127.
Persistente ID:
IBUBd2lIIe3swUB0j1qyPluOwAI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lIIe3swUB0j1qyPluOwAI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2lIIe3swUB0j1qyPluOwAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lIIe3swUB0j1qyPluOwAI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lIIe3swUB0j1qyPluOwAI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.