Identifiant d’unité IBUBd2kllTqMTkWQkav2lC4emMA







    x+7
     
     

     
     



    12,3

    12,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_3-lit
    de
    süß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    der Unbeliebte, Verhaßte

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     
de
Dem Unbeliebten zieht man den {Schlechten} 〈Angenehmen/Sympathischen〉 vor.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • - jṯi̯: zwei Handschriften haben ein passives sḏm=f (also: "..., indem/nachdem der Süße dem Verhaßten vorgezogen worden ist."), zwei haben sḏm.tw=f oder sḏm=tw. pBM 10775d (Fischer-Elfert, in: JEA 84, 1998, 89 und Tf. X) hat die Variante [jṯi̯ jt bnrj.t [r msḏ.t]: "Der Vater greift die Süßigkeit [eher als das Verabscheute]."
    - bjn: die anderen Handschriften haben bnr bzw. bnr.t. In vier der fünf erhaltenen Handschriften ist msdd mit dem Personendeterminativ gekennzeichnet, weshalb auch bnr eine Personenbezeichnung sein wird.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2kllTqMTkWQkav2lC4emMA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2kllTqMTkWQkav2lC4emMA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd2kllTqMTkWQkav2lC4emMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2kllTqMTkWQkav2lC4emMA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2kllTqMTkWQkav2lC4emMA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)