Token ID IBUBd2iLulDlwk76jMQTU4gwrlI
substantive_fem
Salz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
nördlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[etwas Flüssiges]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hälfte
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
7.5
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
numeral
1/32 [Oipe]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
numeral
1/32 [Oipe]
(unspecified)
NUM
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
verb_3-lit
eingießen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
After
(unspecified)
N.f:sg
preposition
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Nördliches Salz: 1/4 (Dja),
Milchfett (?): 1/2 Dja,
Wasser der Johannisbrotfrucht: 1/32 (Oipe),
süßes Bier: 3/64 (Oipe);
werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
Milchfett (?): 1/2 Dja,
Wasser der Johannisbrotfrucht: 1/32 (Oipe),
süßes Bier: 3/64 (Oipe);
werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- mhꜣwt 〈 mhwj: Siehe den Kommentar zu Bt 1.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2iLulDlwk76jMQTU4gwrlI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2iLulDlwk76jMQTU4gwrlI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2iLulDlwk76jMQTU4gwrlI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2iLulDlwk76jMQTU4gwrlI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2iLulDlwk76jMQTU4gwrlI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.