Token ID IBUBd2gjHkTpLEz2jw2wQ2CGVtc
Comments
-
oder: Da ich in Jubel und erfreut war, war ich bereit, (auf dein Schreiben) zu reagieren/antworten.
ḥꜥꜥ.k(wj): kann syntaktisch unterschiedlich gedeutet werden. Goldwasser, in: Studies Lichtheim, I, 231-234 deutet zumindest ḥꜥꜥ.kwj und ꜥq.kwj im nächsten Vers als unabhängige Verbalformen. In der Übersetzung von Fischer-Elfert sind ḥꜥꜥ.kwj, ršu̯.kwj und ḥr.kwj unabhängige Formen, während ꜥq.kwj eine Umstandsform ist. In der Übersetzung von Wente bilden ḥꜥꜥ.kwj und ršu̯.kwj einerseits und ḥr.kwj andererseits einen Wechselsatz, während ꜥq.kwj einen vorangestellten Nebensatz zum Hauptsatz gmi̯=j ... bildet.
Persistent ID:
IBUBd2gjHkTpLEz2jw2wQ2CGVtc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gjHkTpLEz2jw2wQ2CGVtc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2gjHkTpLEz2jw2wQ2CGVtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gjHkTpLEz2jw2wQ2CGVtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gjHkTpLEz2jw2wQ2CGVtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.