Token ID IBUBd2bImaY8HkR5nC2kiU1D4oA
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
6,10
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat)
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
wütend sein, wütend werden
Inf.t_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
das Große
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
Da wurde der Fürst von Naharina gar sehr wütend.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
wr.t: zwischen der Schwalbe und dem r befindet sich eine dünne rote, vermutlich bedeutungsleere Linie, vgl. Gardiner, LESt 5, 7, Anm. a. Der von Gardiner, LESt 5, 7 noch vor Endung und Determinativ von wr.t eingetragene und (aus diesem Grund (?)) mit einem "sic" versehene Verspunkt ist, da sehr blass, bei Budge, Tf. 50 nicht zu erkennen. Möller, Tf. 23 hat ihn eingezeichnet, jedoch nicht ganz an der richtigen Stelle - hinter das Wortende.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2bImaY8HkR5nC2kiU1D4oA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bImaY8HkR5nC2kiU1D4oA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2bImaY8HkR5nC2kiU1D4oA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bImaY8HkR5nC2kiU1D4oA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bImaY8HkR5nC2kiU1D4oA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.