Token ID IBUBd2TZaOplV0QtlaOAwuZ37Mw



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de
    Amme

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adverb
    de
    täglich; immer ("zu beiden Zeiten")

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögen mich die Ammen Tag und Nacht ("zu beiden Zeiten") empfangen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2TZaOplV0QtlaOAwuZ37Mw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TZaOplV0QtlaOAwuZ37Mw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2TZaOplV0QtlaOAwuZ37Mw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TZaOplV0QtlaOAwuZ37Mw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TZaOplV0QtlaOAwuZ37Mw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)