Identifiant d’unité IBUBd2QnsrGzy0sym8adSieQH8g
verb_2-lit
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Bedrängter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mächtiger
(unspecified)
N.m:sg
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
größeres Haus
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
zerstört
4
zerstört
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hungriger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Durstiger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kleid
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nackter
(unspecified)
N.m:sg
title
Bekannte des Königs
(unspecified)
TITL
zerstört
Die den Elenden vor dem Starken schützt, die die Häuser der Großen ...(?), [...], die dem Hungrigen Brot, dem Durstigen Wasser, dem Nackten Kleider [gibt], die Königsbekannte [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.04.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd2QnsrGzy0sym8adSieQH8g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QnsrGzy0sym8adSieQH8g
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd2QnsrGzy0sym8adSieQH8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QnsrGzy0sym8adSieQH8g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2QnsrGzy0sym8adSieQH8g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.