Token ID IBUBd2Q12OCgWEiXmyuuXd9zUp4
Lücke
II.b.14
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gut sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
gefestigt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
verschönen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[... ... ...] of the house of life, one good of arms in adorning [the god], stable of fingers in embellishing ornaments,
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- nfr ꜥ.wj: Was ꜥ.wj gelesen wird, ist mit zweimal D41 geschrieben, was eher gbꜣ oder rmn zu lesen ist. Auch nfr (so Daressy, 147) wird von Lange/Schäfer, 156 als unsicher eingestuft. Ein Epitheton nfr ꜥ.wj/gbꜣ.wj/rmn.wj ist nicht bei Janssen, TEA verzeichnet.
- sẖkr [nṯr]: Ergänzungsvorschlag Obsomer, 522.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2Q12OCgWEiXmyuuXd9zUp4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Q12OCgWEiXmyuuXd9zUp4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Q12OCgWEiXmyuuXd9zUp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Q12OCgWEiXmyuuXd9zUp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Q12OCgWEiXmyuuXd9zUp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.