Identifiant d’unité IBUBd21htFTUKUKOnvQsxdRzn34
Commentaires
-
- [mšꜥ] nḫt n ṯz.t=j: Aufgrund der Determinativreste vor nḫt - sitzender Mann ist sicher - ist mit Fischer, Inscriptions, 116 Anm. p und Darnell, 88 Anm. b eine militärische Bezeichnung anzunehmen. Hier wird Darnells mšꜥ "Heer" der Vorzug vor Fischers ḏꜣm.w "Jungmänner / Kampftruppen" gegeben. Völlig abweichend ist die Übersetzung von Schenkel, MHT, 215: "The[ben] war stark (genug) gegen das Vergehen (??)", allerdings ohne Begründung der Ergänzung "Theben". Die Übersetzung von ṯz.t mit "Aushebung" folgt Fischer, Inscriptions, 114 und Darnell, Inscription, 88. Obwohl es nicht im Wb. steht und sie es nicht kommentieren, assoziieren sie es offensichtlich mit den Lexemen ṯz "ausheben" (Wb. 5, 404. 5-10; ob hier der Infinitiv vorliegt?), ṯz / ṯz.t "Steuern" (Wb. 5, 404. 11-12) und ṯz.t "Truppe" (Wb 5, 402-403.9). Schenkel, MHT, 215 mit Anm. s übersetzt "Verderben (??)" mit Hinweis auf die Lexeme ṯzi̯ "tadeln" (Wb. 5, 408.4-7), ṯz "Tadelnswertes" (Wb. 5, 408. 8-10), ṯz.t "Verderben, Vernichtung" (Wb. 5, 408. 12-15) und ṯz.tjw "als Bez. der Feinde" (Wb. 5, 409. 1-2). Da ein generisches Determinativ fehlt, ist die Sache nicht völlig eindeutig aufzulösen.
- sj[n]: Siehe Fischer, Inscriptions, 114 und Darnell, Inscription, 88 Anm. c.
Identifiant permanent:
IBUBd21htFTUKUKOnvQsxdRzn34
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21htFTUKUKOnvQsxdRzn34
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Identifiant d’unité IBUBd21htFTUKUKOnvQsxdRzn34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21htFTUKUKOnvQsxdRzn34>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21htFTUKUKOnvQsxdRzn34, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.