Token ID IBUBd20zY9QRwkCxkUBDRIUCFis







    vso, 4
     
     

     
     



    18.1

    18.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sandalenmacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP





    {•}
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß (als Maß, als Tempelgerät)]

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Öl

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Der Sandalenmacher: es geht ihm sehr schlecht, beladen mit seinen Gefäßen {bis in Ewigkeit} 〈an Öl〉.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/11/2025)

Persistent ID: IBUBd20zY9QRwkCxkUBDRIUCFis
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20zY9QRwkCxkUBDRIUCFis

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID IBUBd20zY9QRwkCxkUBDRIUCFis <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20zY9QRwkCxkUBDRIUCFis>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20zY9QRwkCxkUBDRIUCFis, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)