Token ID IBUBd1gl74ZNrUMVolzl4JLSTE8
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
adverb
in gutem Zustand
(unspecified)
ADV
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
leben
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
heute
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Befinden
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
innerhalb von (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
das Morgen (morgiger Tag)
(unspecified)
N.m:sg
Ich bin in guter Verfassung und ich lebe heute, aber ich kenne mein Befinden am morgigen Tag nicht.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1gl74ZNrUMVolzl4JLSTE8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gl74ZNrUMVolzl4JLSTE8
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1gl74ZNrUMVolzl4JLSTE8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gl74ZNrUMVolzl4JLSTE8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gl74ZNrUMVolzl4JLSTE8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.