Token ID IBUBd1ayRzNzi06sgHKmL9dB9Qg


ca. 23Q zerstört [šw.w] n n pꜣy =j ḥtr pTurin Cat. 1940+1941, rto 1,7 Rest des Satzes zerstört

de
[--- Heu] für das Maul meines Gespanns [---]

Kommentare
  • šw.w: Zur Ergänzung vgl. die Übersetzung von Botti, S. 65. Es sind noch Reste des Pflanzenstängels (Gardiner M2) und der Pluralstriche erhalten.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1ayRzNzi06sgHKmL9dB9Qg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1ayRzNzi06sgHKmL9dB9Qg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1ayRzNzi06sgHKmL9dB9Qg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1ayRzNzi06sgHKmL9dB9Qg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 23.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1ayRzNzi06sgHKmL9dB9Qg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 23.3.2025)