Token ID IBUBd1W5kV8LcUiMuQbu2qkPUyA




    particle
    de
    und dann

    (unspecified)
    PTCL





    16,8
     
     

     
     


    adverb
    de
    danach

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    opfern; darbringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
und dann ließ man ihn schlachten.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Persistent ID: IBUBd1W5kV8LcUiMuQbu2qkPUyA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1W5kV8LcUiMuQbu2qkPUyA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBd1W5kV8LcUiMuQbu2qkPUyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1W5kV8LcUiMuQbu2qkPUyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1W5kV8LcUiMuQbu2qkPUyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)