معرف الرمز المميز IBUBd1KsBSm3jk9WnQcxt6wSmbk



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de
    lang sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    schmal sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m





     
     

     
     
de
Du bist rank und schlank (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • qꜣ: "hoch" gehört in den Liebesliedern zu den positiv konnotierten Eigenschaften einer geliebten Frau, pChester Beatty I, Vso., C 1,3 oder oDeM 1647, Zeile 5.

    šmꜥ: Die in Wb IV, 478,5 angegebene, negative Bedeutung "schmächtig" beruht nur auf der vorliegenden Stelle. Eigentlich gehört šmꜥ nicht zu Adjektiven, mit denen Menschen beschrieben werden. Erst für das Koptische ist die schon von Erman angeführte Verwendung für Körpermerkmale belegt: šamaretf (S), šamourête (A): "dünnbeinig".

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1KsBSm3jk9WnQcxt6wSmbk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KsBSm3jk9WnQcxt6wSmbk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1KsBSm3jk9WnQcxt6wSmbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KsBSm3jk9WnQcxt6wSmbk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KsBSm3jk9WnQcxt6wSmbk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)