Token ID IBUBd13yOJE0b0kxgducbnngHEA


de
Komm, 〈daß ich〉 dir von seinem Zug nach Charu/Syrien 〈erzähle〉,
und bezüglich (?) seines Marsches auf den Gebirgsrücken,
wobei seine Nahrung und sein Wasser auf seiner Schulter sind,
so wie die Last eines Esel,
und wobei {sie} sein Nacken eine Schwellung (oder: einen Buckel/Widerrist) gebildet hat wie die/den (von einem) Esel.

Kommentare
  • - mj n=k: Oben in Zl. 9.4-5 steht mj sḏd=j n=k. Es ist unklar, ob die häufiger vorkommende Konstruktion mj n=k eine reguläre Ellipse ist oder ein Fehler. Für eine andere mögliche Entstehungsgeschichte der (verkürzten) Redewendung siehe Jäger, 267-268.
    - jw pꜣy=f ꜥqw: ebenso auf oDeM 1030. In pAnastasi III und pChester Beatty V fehlt jw.
    - jw jri̯=w: könnte das Suffixpronomen auf die Nahrung und das Wasser verweisen? Dann hätte jri̯ zwei direkte Objekte, was unerwartet wäre (so scheint jedoch Winand, Morphologie verbale, Beisp. 469 zu interpretieren, denn er ergänzt keine Präposition in seiner Transkription und Übersetzung: "car ils ont fait de son cou une épine dorsale comme celle d'un âne"). In der Parallele pAnastasi III, 5.10 steht jw jri̯.y mit nḥb.t=f als Subjekt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd13yOJE0b0kxgducbnngHEA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd13yOJE0b0kxgducbnngHEA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd13yOJE0b0kxgducbnngHEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd13yOJE0b0kxgducbnngHEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd13yOJE0b0kxgducbnngHEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.1.2025)