Token ID IBUBd0yMCnTL40AjqRAF9V094Ck
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_caus_3-inf
sich erheben
Inf
V\inf
Spuren
Spuren
K2
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
leuchten(Zuweisung unsicher)
(unknown)
V(infl. ?)
[_]k
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
hochheben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
sn.t.DU
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
damit
(unspecified)
PREP
K3
verb_2-gem
sehen
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
die zwei Göttlichen Augen
Noun.du.stpr.2sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 1Q
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
Sich erheben veranlassen [...] zum Himmel, leuchten(?) [...] die beiden(?) ...(?) sollen dich(?) hochheben, damit du die Beiden Länder siehst im Licht(?) mit deinen beiden göttlichen Augen(?), [...] Himmel und Erde [...].
K1
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Schenkel, Ibi, 262: "Ziehen lassen ...".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0yMCnTL40AjqRAF9V094Ck
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0yMCnTL40AjqRAF9V094Ck
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0yMCnTL40AjqRAF9V094Ck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0yMCnTL40AjqRAF9V094Ck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0yMCnTL40AjqRAF9V094Ck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.