Token ID IBUBd0hWd7WQDEmcpbbM8zw36EY
Bildfeld rechts
Bildfeld rechts
ein Mann im Schurz und mit erhobenen Armen, nach links schreitend
ein Mann im Schurz und mit erhobenen Armen, nach links schreitend
B.1
verb_3-lit
opfern
Inf
V\inf
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
B.2
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
B.3
title
Vorsteher des Hauses der Getreidezählung
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Nahrung, Kuchen und weißes Brot für Upuaut opfern bei der Ersten Prozession durch den Vorsteher des Hauses der Getreidezählung, Inhernacht, den Gerechtfertigen.
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd0hWd7WQDEmcpbbM8zw36EY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0hWd7WQDEmcpbbM8zw36EY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0hWd7WQDEmcpbbM8zw36EY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0hWd7WQDEmcpbbM8zw36EY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0hWd7WQDEmcpbbM8zw36EY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.