Token ID IBUBd0JU0MWrekoRjEpPYq9ZfDw
gods_name
Betbet (Schlangengott)
(unspecified)
DIVN
preposition
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
jubeln
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
herauskommen, sprießen (Pflanzen)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Papyrus (auch als Symbol für U.Äg.)
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (temp.), bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
"Die Betbet-Schlange jubelt deinem Ka zu (und) ihre Papyruspflanzen sprießen zu deinem Schutz zum (gegebenen) Zeitpunkt!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pLouvre I. 3079 111,39: Btbt.pl.
pri̯ wꜣḏ.pl ist ein Wortspiel, das Pr-Wꜣḏy,t "Buto" anklingen lassen soll.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0JU0MWrekoRjEpPYq9ZfDw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0JU0MWrekoRjEpPYq9ZfDw
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0JU0MWrekoRjEpPYq9ZfDw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0JU0MWrekoRjEpPYq9ZfDw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0JU0MWrekoRjEpPYq9ZfDw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.