معرف الرمز المميز DUGX5XKJR5GHVIMOVHPHFVHYMA
Left half of podium
Left half of podium
Horizontal line, facing right
Horizontal line, facing right
26,15
verb
to praise (someone)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
praise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
to (of persons)
(unspecified)
PREP
epith_king
perfect god (kings)
(unspecified)
ROYLN
verb
to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage
Inf
V\inf
substantive_masc
ground
(unspecified)
N.m:sg
preposition
to
(unspecified)
PREP
epith_king
son of Amun
(unspecified)
ROYLN
preposition
by (of agent)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
great one; magnate
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
foreign land
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
all
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
remote
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
verb_2-lit
to not know; to be ignorant of
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
place_name
Black-land (Egypt)
(unspecified)
TOPN
[26,15] Giving praise to the good god (and) paying homage to (lit., kissing the earth) the son of Amun by the great ones of all the distant foreign lands who are ignorant of Egypt.
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
DUGX5XKJR5GHVIMOVHPHFVHYMA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DUGX5XKJR5GHVIMOVHPHFVHYMA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز DUGX5XKJR5GHVIMOVHPHFVHYMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DUGX5XKJR5GHVIMOVHPHFVHYMA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DUGX5XKJR5GHVIMOVHPHFVHYMA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.