Token ID BTSRTBVI3FHKVAF24LV3QHK4H4




    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Aspelta sieht, wie er das Horusauge sieht, indem es heil ist.
Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 22.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: BTSRTBVI3FHKVAF24LV3QHK4H4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BTSRTBVI3FHKVAF24LV3QHK4H4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Token ID BTSRTBVI3FHKVAF24LV3QHK4H4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BTSRTBVI3FHKVAF24LV3QHK4H4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/BTSRTBVI3FHKVAF24LV3QHK4H4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)