Token ID 6SDZ3CZJZRHMZC7BRKASR2K4ZQ


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    18
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    undefined
    de
    [unklar]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
...(?) öffnet mir die Duat.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 01.12.2020, letzte Änderung: 14.05.2025)

Persistente ID: 6SDZ3CZJZRHMZC7BRKASR2K4ZQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6SDZ3CZJZRHMZC7BRKASR2K4ZQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID 6SDZ3CZJZRHMZC7BRKASR2K4ZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6SDZ3CZJZRHMZC7BRKASR2K4ZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6SDZ3CZJZRHMZC7BRKASR2K4ZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)