Token ID 3K4DJSK4ERHDZCPFGSKAZIBGAQ
verb_3-inf
fungieren als
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Großer der Medja-Leute
(unspecified)
TITL
B.17
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Wagenlenker
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Bote des Königs
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Vorsteher der Arbeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
B.18
place_name
Haus des User-maat-Re-setep-en-Re
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verwaltung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Diener
(unspecified)
N.m:sg
adjective
nützlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
nach Art von
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
I acted as [chief of] Medjay likewise,
charioteer of His Person,
royal messenger to every land,
overseer of work[s in the] temple of
Usermaatre-setepenre, in the domain of Amun,
as (would any) effective servant like me.
charioteer of His Person,
royal messenger to every land,
overseer of work[s in the] temple of
Usermaatre-setepenre, in the domain of Amun,
as (would any) effective servant like me.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/04/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
3K4DJSK4ERHDZCPFGSKAZIBGAQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/3K4DJSK4ERHDZCPFGSKAZIBGAQ
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID 3K4DJSK4ERHDZCPFGSKAZIBGAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/3K4DJSK4ERHDZCPFGSKAZIBGAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/3K4DJSK4ERHDZCPFGSKAZIBGAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.