Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm769
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis :
781–790
von
903
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
de
Sie wird sich mit deinem Haupt vereinen, (und) ich werde für dich die Beiden Länder in Frieden vereinen.“
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 28.01.2025 ,
letzte Änderung : 11.04.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
en
[His] ⸢messenger⸣, who #lc: [5]# came safely (lit.: in peace), brought to (me) gold, copper, clothes and a sarcophagus.
Autor:innen :
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt : 10.10.2024 ,
letzte Änderung : 13.11.2024 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
verb_3-inf
Rel.form.gem.plf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.pl
en
#lc: [2]# An offering which the king and Osiris, lord of Busiris, foremost of the Westerners, lord of Abidos, give that he may travel upon these perfect ways on which those who are provided for travel, that he may land, that he may cross the heaven, that he may ascend to the Great God, the Lord of Heaven, that the West may rejoice at your approach saying to you #lc: [3]# "Welcome!", that an invocation offering may be made (lit.: the voice may go forth) for the patrician, major, overseer of foreign lands, one who is privy to the secret of every word, Setka who says:
Autor:innen :
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt : 14.10.2024 ,
letzte Änderung : 13.11.2024 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
2 Textkolumnen, zum Durchgang hin orientiert
de
Sei gegrüßt in Frieden, Hathor, Große im Tempel des Naossistrums,
Autor:innen :
Jan Tattko ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 09.06.2024 ,
letzte Änderung : 29.09.2024 )
de
Was aber den anbetrifft, der sie liest, er möge in Frieden zurückkehren.
Autor:innen :
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 26.11.2024 )
de
Ich habe die Herzen der Untertanen wohlwollend gemacht, ich habe Zufriedenheit in den Gauen angeordnet, (und nun) sind alle Städte in Frieden.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 08.10.2024 ,
letzte Änderung : 28.04.2025 )
en
and pass a lifetime in peace without the disfavour of the king,
Autor:innen :
Elizabeth Frood ;
unter Mitarbeit von :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 05.02.2025 ,
letzte Änderung : 12.03.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Aufbruch in Frieden nach Luxor, zu seiner Prozession (lit.: Ruderfahrt) des Jahresanfangs.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 14.02.2025 ,
letzte Änderung : 20.08.2025 )
de
Aufbruch in Frieden zum Eingang des Flusses; sich auf einen schönen Weg begeben.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 13.02.2025 ,
letzte Änderung : 11.04.2025 )
Token ID kopieren
Token URL kopieren
Oben links über der Amun-Barke
Token ID kopieren
Token URL kopieren
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Aufbruch in Frieden zum Eingang des Flusses, zur Barkenprozession (lit.: Ruderfahrt) nach Djeser-djeseru (= Deir el Bahari).
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 13.02.2025 ,
letzte Änderung : 20.08.2025 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.