Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm2826
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
12821–12830
von
13169
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Nordseite (= Durchgangsseite)
Nordseite (= Durchgangsseite)
stehender Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, zum Ausgang hin (bzw. zu Ptah hin) orientiert
stehender Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, zum Ausgang hin (bzw. zu Ptah hin) orientiert
40.b.5
ca. 5Q
gods_name
de
Sokar
(unspecified)
DIVN
40.b.6
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
ca. 3Q
40.b.7
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
herbeibringen
Inf
V\inf
40.b.8
substantive_masc
de
Nahrung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
40.b.9
verb_3-lit
de
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
40.b.10
ca. 3Q
de
[... für Ptah-Sok]ar-Osiris, [... ... ...]. Möge er geben, dass (ich) auf Erden bin und seinen Kas (oder: seiner Nahrung) folge, dass (mein) Name fest verankert ist im Mund der Menschen, [... ... ...].
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 04.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
Hatschepsut 1 nṯr-nfr nb-jr(.t)-(j)ḫ.t 2 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw 3 ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw
Hatschepsut
1
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
title
de
Herr des Rituals
(unspecified)
TITL
2
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
3
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Der vollkommene Gott, Herr des Ritualvollzugs Ma’atkare, beschenkt mit Leben wie Re.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Amun
5-6
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Oberhaupt der Götter
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
7
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
Amun-Re, Ober[haupt] der Götter, Herr des Himmels; er gibt Leben (und) Wohlergehen.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
de
Opferbrot geben.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Hatschepsut
1
title
de
die vollkommene Göttin (Königin)
(unspecified)
TITL
2
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
3
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
4
epith_king
de
Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
5
verb
de
fröhlich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Die vollkommene Göttin Ma’atkare, beschenkt mit Leben, die Tochter des Re, Liebling der Götter; ihr Herz ist weit (d.i. froh) wie Re, ewiglich.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
de
Amun-Re; er gibt alle Gesundheit.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 22.03.2025)
Die Kobra auf der Standarte
8
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
⸢Wadjet⸣; sie [gibt Leben] (und) Wohlergehen.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
de
Lattich geben, indem sie voller Vitalität handelt.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Amun 5-6 Jmn-Rꜥw ḥr(.j)-tp-nṯr.w 7 ḏi̯ =f ꜥnḫ
Amun
5-6
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Oberhaupt der Götter
(unspecified)
DIVN
7
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Amun-Re, Oberhaupt der Götter; er gibt Leben.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Ihre Aktion
4
verb
de
Opfer zuführen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
agieren
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
[Zufüh]⸢en⸣ eines Opfers, indem sie agiert (als) mit Leben Beschenkt(e).
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.