Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d7196
Historical predecessors
= ✓
Search results:
171–180
of
452
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Eb 868a
Eb 868a
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entscheiden, untersuchen, feststellen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
de
Sohneigenschaft (einer Geschwulst)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
107,6
adjective
de
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Vielheit
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
[aux.]
SC.act.gem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haut (von Mensch und Tier); Färbung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
107,7
verb_3-lit
de
fest sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]
(unspecified)
=PTCL
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_3-lit
de
bitter sein
SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Eb 868b
Eb 868b
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du eine ꜥꜣ.t-Geschwulst eines „Sohn“-Krankheitsstoffes (?) in irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst,
(und) findest du sie als Einzelnes oder (in) Vielzahl vor,
(und) dass sie wie die Haut seines Fleisches ist,
fest unter deinen Fingern,
aber nicht zu sehr, und das,
indem sie groß ist (und) bitter ist in seinem Fleisch,
sagst du anschließend dazu:
(und) findest du sie als Einzelnes oder (in) Vielzahl vor,
(und) dass sie wie die Haut seines Fleisches ist,
fest unter deinen Fingern,
aber nicht zu sehr, und das,
indem sie groß ist (und) bitter ist in seinem Fleisch,
sagst du anschließend dazu:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 860a
Eb 860a
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entscheiden, untersuchen, feststellen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
105,2
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Fett
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hals; Kehle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anschwellung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
weich sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
105,3
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Beschaffenheit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
weiß sein
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
verb_3-inf
de
weich sein (?)
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
2,5Q leer gelassen
2,5Q leer gelassen
Eb 860b
Eb 860b
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du eine ḥnḥn.t-Geschwulst von Fett in seiner Vorderhalsregion feststellst,
(und) findest du sie wie eine Ansammlung von Fleisch vor,
indem sie weich ist unter deinen Fingern,
und das, indem ihre Beschaffenheit weiß und --- ist,
sagst du anschließend dazu:
(und) findest du sie wie eine Ansammlung von Fleisch vor,
indem sie weich ist unter deinen Fingern,
und das, indem ihre Beschaffenheit weiß und --- ist,
sagst du anschließend dazu:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 872a
Eb 872a
108,4
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entscheiden, untersuchen, feststellen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_6-lit
de
kugelig sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
108,5
verb_3-lit
de
fest sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t
V\inf
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
(sich) trennen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
108,6
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
groß sein
SC.n.act.ngem.3sgf_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgf_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
⸮〈___〉?
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Eb 872b
Eb 872b
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du eine ꜥꜣ.t-Geschwulst der Gefäße an irgendeinem Körperteil eines Mannes feststellst,
(und) findest du sie pochend und hart beim Gehen unter deinen Fingern vor,
und das, indem sie von seinem Fleisch getrennt ist,
ohne dass sie (aber) groß ist,
(und) sie nicht 〈...〉 (?) gibt deswegen,
sagst du anschließend dazu:
(und) findest du sie pochend und hart beim Gehen unter deinen Fingern vor,
und das, indem sie von seinem Fleisch getrennt ist,
ohne dass sie (aber) groß ist,
(und) sie nicht 〈...〉 (?) gibt deswegen,
sagst du anschließend dazu:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 866a
Eb 866a
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entscheiden, untersuchen, feststellen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[Geschwulst]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen; fertigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb
de
untersuchen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
106,19
substantive_masc
de
Finger
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
de
[aux.]
SC.act.gem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Stein]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
[Verb]
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
Eb 866b
Eb 866b
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
106,20
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du eine sfṯ-Öl-artige ꜥꜣ.t-Geschwulst eines Gefäßes feststellst,
der/das (d.h. das sfṯ-Öl-Artige? das Gefäß?) eine ꜥꜣ.t-Geschwulst auf seinem Bauch produziert hat,
(und) wenn dein Finger eruiert, dass sie unter deinen Fingern wie ein ḥpꜥ-Stein ist,
und das, indem sie ... (?) macht/ist,
sagst du anschließend dazu:
der/das (d.h. das sfṯ-Öl-Artige? das Gefäß?) eine ꜥꜣ.t-Geschwulst auf seinem Bauch produziert hat,
(und) wenn dein Finger eruiert, dass sie unter deinen Fingern wie ein ḥpꜥ-Stein ist,
und das, indem sie ... (?) macht/ist,
sagst du anschließend dazu:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 857a
Eb 857a
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entscheiden, feststellen, untersuchen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Verlagerung (von Krankheitsstoffen, Infektion?)
(unspecified)
N.f:sg
104,1
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
[Krankheitsstoff (Inhalt von Geschwüren)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
substantive_masc
de
Kleid; Hülle; Tuch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-gem
de
weich sein
SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
104,2
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Etwas; etwas
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ausgespienes (?)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Eb 857b
Eb 857b
verb_2-lit
de
sagen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du dieses an der Kehle eines Mannes mit einer Verschiebung des ꜥr.wt-Stoffes, der an der Vorderseite ist, feststellst,
(und) findest du sie wie etwas vor, in/an (?) dem „Kleidung“ ist,
und das, indem sie weich ist unter deinen Fingern und etwas darauf wie pꜥpꜥ.yt-Stoffe ist,
sagst du anschließend dazu:
(und) findest du sie wie etwas vor, in/an (?) dem „Kleidung“ ist,
und das, indem sie weich ist unter deinen Fingern und etwas darauf wie pꜥpꜥ.yt-Stoffe ist,
sagst du anschließend dazu:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 09/15/2025)
H 196
H 196
13,5
verb_3-inf
de
herausnehmen; entfernen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Wurm; Schlange; Made
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zehe (des menschlichen Fußes)
(unspecified)
N.m:sg
de
Entfernen eines fnṯ-Wurms aus Finger und Zeh:
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Behandlung 〈des Fingers〉 oder des Zehs:
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb_2-lit
de
einwickeln; verbinden
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zehe (des menschlichen Fußes)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Der Finger oder der Zeh werde damit verbunden.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Beseitigen des sw.t-Phänomens am/im Finger:
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
H 185
H 185
verb_4-lit
de
behandeln
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Nagel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Zehe (des menschlichen Fußes)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Behandlung der Nägel von einem Zeh und Fingern:
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.