Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d651
Historical predecessors
= ✓
Search results:
101–110
of
308
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
9.1
substantive_masc
de
[Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Dickmilch
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
de
jšd-Frucht, "Stechholz", Honig, Dickmilch, Milch.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_fem
de
Milch (der Tiere)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
numeral
de
1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Blätter (der Bäume)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
87,2
substantive_masc
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
[Teil oder Produkt von Bäumen]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[ein Baum]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
87,3
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
de
Eselsmilch: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), Blätter der Dornakazie: 1/16 (Dja), „Leidabwender“-Pflanzen: 1/16 (Dja), dwꜣ.t-Pflanzen: 1/32 (Dja), qꜣꜣ-Früchte (?) der Seyal-Akazie: 1/32 (Dja), Honig: 1/16 (Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
werde in Muttermilch zerstoßen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
de
Milch: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Korn (des Getreides)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Milch (der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vogel (allg.); Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
de
ꜥmꜥꜥ-Körner (der Gerste / des Emmers): 1 (Dosis), Milch: 1 (Dosis), Gänsefett: 1 (Dosis).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb_2-lit
de
zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
de
(fein) zerreiben
PsP.gem
V\res
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Topf]; Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
de
Werde fein zerrieben in einem Hin(-Maß) Milch;
Bln 30 (vgl. Eb 309)
3.6
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
substantive
de
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
adjective
de
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
de
Johannisbrotfrucht: 1/16 (Dja), Milch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), weißer Gummi: 1/32 (Dja), Honig: 1/8 (Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Milch, Dickmilch, Milchrahm.
Bln 38 (= Eb 310)
4,1
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
[eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
Viertel (Maßzahl/Dja)
(unspecified)
NUM.card
12,5
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
de
„Erdhaar“-Frucht: 1/8 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), Milch: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_fem
de
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Harz oder Mineral (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
10,1
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
de
"Haarfrucht", Zyperngras (?), šꜣšꜣ-Frucht, „Großer-Schutz“-Mineral, Milch vom Menschen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.