Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d622 Historical predecessors = ✓
Search results: 591–600 of 700 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Neuer Spruch oder Spruchteil?

2D, x+3 Neuer Spruch oder Spruchteil? Zeilenanfang zerstört 3Q Zeichenreste Wsjr r ⸮__?[_] Zeilenende zerstört






    2D, x+3
     
     

     
     



    Neuer Spruch oder Spruchteil?

    Neuer Spruch oder Spruchteil?
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    3Q Zeichenreste
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Osiris zu ... (?) [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 04/13/2022, latest changes: 09/22/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    gods_name
    de
    Jubelnder

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Du) Jubelnder (oder: hp〈nw〉-Schlange), (ich) sage dies gegen dich (oder: zu dir).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 06/27/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    artifact_name
    de
    [Name einer Schlange]

    (unspecified)
    PROPN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Du) Jubelnder (oder: hp〈nw〉-Schlange), (ich) sage dies gegen dich (oder: zu dir).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 06/27/2025)

2D, x+6 Zeilenanfang zerstört 3Q Zeichenreste r =j






    2D, x+6
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    3Q Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] gegen mich / zu mir.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 04/13/2022, latest changes: 09/22/2025)



    substantive
    de
    [eine Pflanze (Schlingpflanze?)]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
de
Die mꜥw-Pflanze ist für dich bestimmt (oder: ist gegen dich)! Zweimal (zu sagen)!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/13/2022, latest changes: 06/27/2025)



    substantive_fem
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
de
Die mꜣt.t-Pflanze ist für dich bestimmt (oder: ist gegen dich)! Zweimal (zu sagen)!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/13/2022, latest changes: 06/27/2025)



    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
de
Mꜣ (?) ist für dich bestimmt (oder: ist gegen dich)! Zweimal (zu sagen)!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/13/2022, latest changes: 06/27/2025)

2Q Zeichenreste 6,8 ca. 11Q zerstört r =j






    2Q Zeichenreste
     
     

     
     





    6,8
     
     

     
     





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] gegen mich / zu mir.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/25/2022, latest changes: 09/16/2025)

Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment

Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment Anfang zerstört 4,1 r =j ḏw grḥ




    Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment

    Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment
     
     

     
     





    Anfang zerstört
     
     

     
     





    4,1
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    schlecht sein

    PsP
    V\res


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT
de
[---] gegen mich / über mich / zu mir Schlechtes. ❡
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/25/2022, latest changes: 09/16/2025)

ca. 10Q Zeichenreste [___].tjw r =j






    ca. 10Q Zeichenreste
     
     

     
     





    [___].tjw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] gegen mich / zu mir.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 09/29/2025)