Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
(und) findest du ihren Kopf spitz und ihren Ausläufer (?) regelmäßig (?) vor,
indem seine (d.h. des Patienten) Augen grün/blau (?) und entzündet sind,
und das, indem sein Fleisch heiß ist infolgedessen,
dann hüte dich (?)!
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣ.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣ.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣi̯.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Eb 874a jr wpi̯ =k 108,18 ꜥꜣ.t n(.j).t Ḫns.w ꜥꜣi̯.t m ꜥ.t.PL nb.t n(.j).t s jw =s nḥꜣ.tj jri̯.n =s lc [108,19] ꜥꜣ.t.PL ꜥšꜣ.t.PL jwi̯ ḫpr jm =f (j)ḫ.t jm mj n.t(j).t ṯꜣw jm jw =s jri̯ =s jꜣ{wt}〈t.t〉 108,20 ꜥꜣ.t jw =s šni̯.tj m-ḥr =k nn sj mj nfꜣ-n ꜥꜣ.t.PL jw =s nꜥꜥ 109,1 =s jw =s jri̯ =s ẖpꜣw.t.PL jw ꜥ.t.PL nb.t wnn.t =st r =s dns.tj Eb 874b 109,2 ḏd.jn =k r =s
und das, indem sie (zwar) uneben ist
– nachdem sie viele ꜥꜣ.t-Geschwülste gebildet hat;
indem (etwas) in ihm (d.h. dem Patienten) zum Entstehen gekommen
(und) etwas darin ist, als ob Luft darin ist;
indem sie eine ꜥꜣ.t-Geschwulst(-typische) Verletzung verursacht hat,
deiner Ansicht nach Schmerzen bereitet (?)
(und) nicht wie jene (anderen) ꜥꜣ.t-Geschwülste ist –,
sie sich (aber) glättet,
sie ẖpꜣ.wt-Leiden bereitet,
(und) indem alle Körperteile, an denen sie sich befindet, schwer/belastet sind,
sagst du anschließend dazu:
Tacke 39.1 ḏd mdw.PL jn ḥm-nṯr Tacke 39.2a n Jmn-Rꜥw nb-[ns.tj]-tꜣ.DU n Jmn-[n-jp.t] n Jmn-Rꜥw kꜣ-mw.t=f ḥr.j s.t =f wr.t Tacke 39.2b Jmn.t Rto x+5.2 Mnw Mnt.w Tm.w Šw {n}Tfn.t Tacke 39.2c Gb Nw.t Wsjr [Ꜣs.t] Stẖ Nb.t-ḥw[.t] Tacke 39.2d ⸢Ḥr.w⸣ Mw.t Ptḥ Ḏḥw.tj Ḫns.w Rto x+5.3 Sbjwk Tacke 39.2e Ḥw.t-Ḥr.w Bꜣ-nb-Ḏd(.t) [Tj]-nn.t J(w)n.yt
(zu) Amaunet, Min, Month, Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Osiris, Isis, Seth, Nephthys, Horus, Mut, Ptah, Thoth, Chonsu, Sobek, Hathor, Ba-neb-ded, Tjenenet, Junit:
Tacke 43.10a sntrj 〈n〉 Rꜥw ḥs〈y.t〉 n Rꜥw n jtn =f n Tm.w Tacke 43.10b n jr.t =f n ḏ.t =f n Rto x+6.8 ḏr.t =f Tacke 43.10c n Ḫpr.j n Ḫprr.j n Rw n Rwrw n Šw Tf〈n〉.t Tacke 43.10d n Mꜣꜥ.t m ḥꜣ.t wjꜣ n(.j) Rꜥw n Ꜣs.t m ḥꜣ.t wjꜣ n(.j) Rꜥw Tacke 43.10e n Ḥw.t-Ḥr.w m ḥꜣ.t wjꜣ Rto x+6.9 n(.j) Rꜥw Tacke 43.10f n Ḥw m ḥꜣ.t wjꜣ n(.j) Rꜥw Tacke 43.10g n Sjꜣ m ḥꜣ.t wjꜣ n(.j) Rꜥw Tacke 43.10h n Ḫns.w 〈〈Ḏḥw.tj〉〉 m ḥꜣ.t wjꜣ n(.j) Rꜥw Tacke 43.10i 〈n〉 〈Stẖ〉 〈m〉 〈ḥꜣ.t〉 〈wjꜣ〉 〈n(.j)〉 〈Rꜥw〉 Tacke 43.10j n nṯr.PL ntr.yt.PL tp.(j).w.PL jm.j.w.PL-ḫt Rto x+6.10 wjꜣ n(.j) Rꜥw Tacke 43.10k n jz.t n(.t) Rꜥw n (m)sk.tj n (m)ꜥ(n)ḏ.tj Tacke 43.10l n p.t n nṯr.PL ntr.yt.PL jm.j.t =st
Lob〈preis〉 für Re, für seine Sonnenscheibe,
für Atum, für sein Auge, für seinen Leib, für seine Hand,
für Chepri, für Cheprer,
für den Löwen, für den Doppellöwen,
für Schu und Tefnut
für Maat am Bug der Barke des Re,
für Isis am Bug der Barke des Re,
für Hathor am Bug der Barke des Re,
für Hu am Bug der Barke des Re,
für Sia am Bug der Barke des Re,
für Chonsu-〈〈Thoth〉〉 (oder Chonsu und Thoth) am Bug der Barke des Re,
〈für Seth am Bug der Barke des Re,〉
für die ersten (?) Götter und Göttinnen, die sich im Gefolge der Barke des Re befinden,
für die Mannschaft des Re,
für die Mesketet-Barke, für die Mandjet-Barke
für den Himmel,
für die Götter und Göttinnen, die in ihm (d.h. dem Himmel) sind.
für Mut, die Herrin des roten Stoffes,
für Mut, [...],
[für] Mut, die Herrin des Erdbodens,
für die "Freunde" (Hoftitel) der Sachmet,
für Thoth, der unter seinem Moringa-Baum ist,
für Thoth, der das Udjatauge trägt,
für Horus, der auf dem Großen Thron ist,
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.