Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = d3298 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 201–210 sur 458 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.gem
    V\res
de
Werde fein zerrieben.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 07.08.2017, dernières modifications: 29.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    einheitlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Werde zerrieben zu einer einheitlichen Masse.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 07.08.2017, dernières modifications: 16.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
Werde zerstoßen;
Auteur(s): Göttinger Medizinprojekt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: 05.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen; abreiben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
werde zerstoßen.
Auteur(s): Göttinger Medizinprojekt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: 05.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)






    1
     
     

     
     


    adjective
     

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    ordinal
    de
    [zur Bildung von Ordinalzahlen von zwei an (seit NR)

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Horn, hier: Geweih

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Damhirsch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen; abreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-gem
    de
    glatt sein; glätten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
(1) Ein [anderes (?)] zweites (Heilmittel): (2) Geweih vom Damhirsch: 1, werde fein zerrieben […
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: 06.09.2018, dernières modifications: 15.09.2022)

k.t ꜥšm.w šb.t 1 ḫnsꜣ[y] 1,11 der Beginn der Zeile ist zerstört [___] [⸮ḥmꜣ.t?] ḥmꜣy(.t)-mḥt.t nḏ ⸢ḥr⸣ bj.t 1,12 der Beginn der Zeile ist zerstört [__] bj.t pr.t ca. 3Q ⸮n[ḏ]? 2,1 wt [ḥr] =[s]



    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Blätter; Zweige (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg





    1,11
     
     

     
     





    der Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,12
     
     

     
     





    der Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg





    ca. 3Q
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    2,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ein anderes (Heilmittel): Blätterzweige des šb.t-Baums: 1, ḫꜣsj.t-Pflanzen (1,11) [… … …] (?), Salz (?), Salz des Nordens: werde zerrieben mit Honig (1,12) [… … …] (?) Honig, Samen/Früchte (oder: [„Haar“]-Frucht?) [… … …] werde zerrieben (?); (2,1) werde verbunden [… … …].
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.09.2018, dernières modifications: 27.09.2021)

2,2 ca. 5 cm _ pr.t ⸮tḫw? __ ca. 5 cm [ḥmꜣy]-mḥy.t nḏ wt ḥr =⸢s⸣ das Ende der Zeile ist nicht erhalten






    2,2
     
     

     
     





    ca. 5 cm
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [eine wohlriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    ca. 5 cm
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
(2,2) [… … …] (?), Beeren vom Geißblatt (?), [… … …] unterägyptisches [Salz]: werde zerrieben; werde ⸢da⸣mit verbunden.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.09.2018, dernières modifications: 27.09.2021)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen; abreiben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
Werde zerstoßen;
Auteur(s): Göttinger Medizinprojekt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: 05.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

nḏ.w ḥr ḥsꜣ.w 1,12 31 mm zerstört



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schleim

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,12
     
     

     
     





    31 mm zerstört
     
     

     
     
de
Werde mit Pflanzenschleim [...] zerstoßen.
Auteur(s): Göttinger Medizinprojekt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: 05.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde zu einer Masse zerstoßen;
Auteur(s): Göttinger Medizinprojekt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: 05.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)