Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = d209 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 2231–2240 von 2299 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
Mit ihren Zaubersprüchen (dagegen) kam Isis.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)



    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Sand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    EN/'Sokarland'

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Sand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    EN/'Sokarland'

    (unspecified)
    TOPN
de
Fleisch der GN/Isis befindlich auf dem Sand des EN/'Sokarlandes, Fleisch der GN/Isis befindlich auf dem Sand des EN/'Sokarlandes.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)






    35b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    [Markierung wörtlicher Rede]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     
de
Isis (an) Horus und {{Seth}}: " [...]".
Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 04.06.2024)




    über dem 2. Nilgott
     
     

     
     



    DC 59.1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays 𓍹...𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes 𓍹...𓍺 vient vers toi, Isis, la grande, la mère du dieu.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.09.2025, letzte Änderung: 16.09.2025)




    Text über dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 114.1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays 𓍹...𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes 𓍹...𓍺 vient vers toi, Isis, la grande.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2025, letzte Änderung: 28.09.2025)



    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'ältester Zauberer

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Amd. 554
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zaubersprüche

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
nachdem GN/Isis und GBez/'ältester Zauberer' seine körperliche Kraft fortgenommen haben durch ihre Zaubersprüche.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)

zehn Gottheiten in der Sonnenbarke Amd. Göttin Nr. 505 st Amd. Gott Nr. 506 sjꜣ Amd. Gott Nr. 507 ḥkꜣw-smsw Amd. Gott Nr. 508 mḥnn!! Amd. Gott Nr. 509 jwf




    zehn Gottheiten in der Sonnenbarke
     
     

     
     



    Amd. Göttin Nr. 505
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 506
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 507
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'ältester Zauberer

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 508
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Umringler'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 509
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN
de
1 GN und 4 GBez.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)






    33b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    [Markierung wörtlicher Rede]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    zerstört
     
     

     
     
de
Isis (an) Horus und {{Seth}}: " [...]".
Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 04.06.2024)



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O Mutter Isis!
Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 04.01.2021, letzte Änderung: 29.08.2022)




    DC 120
     
     

     
     



    Paroi ouest
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Königin

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
La reine de Haute et Basse Égypte, [Isis], la grande, la mère du dieu, vénérable et puissante, qui réside dans la montagne de l’occident,
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)