Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 885236
Referring to
= ✓
Search results:
11–17
of
17
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
untersuchen (med.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Rippen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
14.18
particle
de
(es) existiert nicht; indem nicht
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ausrenkung; Verschiebung
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
zerbrechen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Untersuchung:) Wenn du einen 〈Mann (d.h. Patienten) mit einer nrw.t-Zerrung an den Rippen seiner Brust〉 untersuchst,
wobei er an den Rippen seiner Brust leidet (d.h. Schmerzen hat),
(aber) es gibt keine wnḫ-Lockerung/Verrenkung und es ist nicht(s) gebrochen
wobei er an den Rippen seiner Brust leidet (d.h. Schmerzen hat),
(aber) es gibt keine wnḫ-Lockerung/Verrenkung und es ist nicht(s) gebrochen
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/30/2016,
latest changes: 08/19/2025)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verneigung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stärke
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
schneiden; abtrennen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[_]w[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
zerbrechen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Bogen
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die Götter [werden] in ⸢Verneigung⸣ [kommen] wegen der Stärke des Sohnes des Geb, nachdem sie ihre [...] abgeschnitten haben und ihre Bogen zerbrochen haben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zerbrechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Wurfholz
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an der Seite von
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
Kampf
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[_]n[_]r[_]r
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke?
de
[Zerbrich] nicht [die Wurfhölzer] des Seth an der Seite derer, die im Kampf sind. ...?...
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
954a
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
zerbrechen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Schreibgerät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
954b
P/A/W 27 = 186
verb_3-lit
de
zerbrechen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Binse
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
de
zerhacken
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Buchrolle
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Schreiber, Schreiber, zerbrich dein mnhḏ-Schreibgerät, brich deine beiden Binsen entzwei, zerhacke deine Buchrollen!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2029c
verb_3-inf
de
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
erfragen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
2029d
verb_3-inf
de
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
N/A/W sup 55 = 875
verb_3-lit
de
erbitten
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
2030a
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
N/A/W sup 56 = 876
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2030b
verb_3-inf
de
nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
zerbrechen
Neg.compl.unmarked
V\advz
N/A/W sup 57 = 877
substantive_masc
de
Binse
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
de
zerbrechen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Schreibmuschel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du sollst nicht Zauber von Pepi Neferkare erfragen, du sollst nicht den Zauber des Pepi Neferkare von Pepi Neferkare verlangen - dein Zauber gehört dir und der Zauber des Pepi Neferkare gehört ihm -, damit Pepi Neferkare nicht deine Binse durchbricht und nicht deine Schreibmuschel zerbricht.
2029c
N/A/W sup 54 = 874
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1144b
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
folgen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1144c
verb_3-lit
de
zerbrechen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
P/C med/W 28 = 342
substantive_masc
de
Stab
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1144d
substantive_masc
de
Waffen (allg.)
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1145a
preposition
de
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
P/C med/W 29 = 343
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
de
Die Ach-Geister, sie folgen dem Merire wegen seines Bas/seiner Ba-Macht, nachdem sie ihre Stäbe und ihre Waffen zerbrochen haben, denn Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen, den Nut geboren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
954a
954a
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
zerbrechen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Schreibgerät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
954b
954b
verb_3-lit
de
zerbrechen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Binse
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Nt/F/Nw A 40 = 40
verb_4-lit
de
zerreißen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Buchrolle
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Schreiber, Schreiber, zerbrich dein mnhḏ-Schreibgerät, brich deine beiden Binsen entzwei, zerreisse deine Buchrollen!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/03/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.