Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 876680 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 11–20 von 45 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1 szf 10




    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Sezef-Gewebe - 10 (Einheiten)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

a2-2-4 ⸢(j)ṯi̯⸣ r S.t-jb-Rꜥw a2-6-10:1 ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣ a2-6-10:2 ꜥꜣ szf ⸢1⸣ a2-11/12 Jsṯwy




    a2-2-4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN



    a2-6-10:1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    a2-6-10:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geweberohstoff ("Grobes"?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    a2-11/12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Isetjuy

    (unspecified)
    PERSN
de
Nehmender für den Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare) (von) 1 Einheit [--Gewebeart--] und 1 (Einheit) Geweberohstoff ("Grobes"?) für Sezef-Gewebe ist Isetjuy.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    3.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gewebtes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg



    2.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg



    4.1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    2.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Schätze) anhäufen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg



    5.1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Ist-Bestand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    org_name
    de
    Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
Gewebtes (Netzartig), neuwertig, Sezef-Qualität - entnommen 10 (Einheiten), eingenommen 4 (Einheiten) = Ist-Bestand (im) Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

a2-4:3 ⸢sḫt.w⸣ a2-5-10:3 szf Schrägstrich 4




    a2-4:3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    weben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg



    a2-5-10:3
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg



    Schrägstrich
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gewebtes: Sezef-Gewebe (geprüft), 4 (Einheiten).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    1.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Tausend an wertvollem Leinenstoff der Sezef-Qualität.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2025)




    1.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    1.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Zuwachs an Steuerrückstand; Defizitzuwachs (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

a3-18-20 ꜥꜣ ⸢szf⸣ a3-21-23 ⸢sḫt.w⸣ a3-24 ⸢sz⸣[f] a3-22-23 ⸮_? a3-15-20 ⸢m⸣[⸮_?] 1




    a3-18-20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geweberohstoff ("Grobes"?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg



    a3-21-23
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    weben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg



    a3-24
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg



    a3-22-23
     
     

     
     


    substantive
    de
    [eine Garnqualität]

    (unspecified)
    N:sg



    a3-15-20
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Sezef-Rohstoffgewebe und Sezef-Gewebtes der x-Fadenqualität: NN - 1 (Einheit).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

3 szf 3 2




    3
     
     

     
     


    substantive
    de
    [dünnes Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Sezef-Gewebe - 3 (Einheiten; Ist-Bestand:) 2 (Einheiten).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    x+1.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    [eine Garnqualität]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+1.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    [eine Garnqualität]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+1.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Matte

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+1.4
     
     

     
     


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Zweifaden-(Qualität) tausend (Einheiten), Einfaden-(Qualität) tausend (Einheiten), Matten-(Qualität) tausend (Einheiten), Sezef-(Qualität) tausend (Einheiten);
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.11.2024)



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    abwischen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    entreißen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Dieser Pepi hat dieses szf-Tuch aus jtw-Stoff geholt, mit dem das Horusauge abgewischt wurde und das [Seths Fingern] entrissen wurde.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)