Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 864146 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 401–410 von 517 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN
de
Kammer des Anubis/Chontamenti
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 10.05.2021, letzte Änderung: 10.05.2021)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN
de
Kammer des Anubis/Chontamenti
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 10.05.2021, letzte Änderung: 10.05.2021)



    substantive_masc
    de
    Gaben; Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Geschenk für(?) die Kammer(?)
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 18.05.2021, letzte Änderung: 18.05.2021)






    1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    2
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen; befallen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    zerstören

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wenn ein Feind, Jener (eine Feindin), ein Untoter, eine Untote oder irgendein Widersacher kommen wird, der kommt, um (Frau) Mutemhab, die (Frau) Isis geboren hat, zu befallen in der Nacht oder am Tag oder zu irgendeinem Zeitpunkt, dann wird man dich in deinem Grab stören (...)
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)




    D 8, 91.5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schesmu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Küche

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    (Salbe) kochen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 8, 91.6
     
     

     
     


    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_4-inf
    de
    festlich machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Spende; Duft; Tau; Ausschwitzung

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 91.7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Worte zu sprechen 〈durch〉 Schesemu, den Herrn des Laboratoriums, der Salbe für die Neunheit kocht, der mit nützlichen Händen und geschickten Fingern, der die Götter festlich macht mit ihrem Duft, der das Auge des Re mit seinem Wohlgeruch verklärt, zusammen mit den Götterbildern, die hinter ihm sind:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung); Werkstatt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Kammer des Anubis/Chontamenti
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 25.08.2020)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung); Werkstatt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN
de
Kammer des Anubis/Chontamenti
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 25.08.2020)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Kammer des Anubis (oder: Chontamenti), Schatzhaus
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 12.03.2021, letzte Änderung: 12.03.2021)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Kammer des Anubis (oder: Chontamenti), Schatzhaus
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 12.03.2021, letzte Änderung: 12.03.2021)

jn.w ⸢⸮ḫꜣs.t?⸣ jz ___ Rest der Zeile zerstört



    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Kammer (in der Verwaltung)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Lieferungen des Auslands(?), Magazin von ..?.. [...]
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 16.02.2021, letzte Änderung: 16.02.2021)