Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 73410 Referring to = ✓
Search results: 91–100 of 202 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Jungtier der weißen Säbelantilope.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/10/2016)






    4.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    4.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    4.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg





    5.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    5.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg





    5.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Tausend an Brot, tausend an Bier, Rind, tausend an Kleidung, tausend an Alabastergefäßen, Geflügel, weiße Säbelantilope.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/13/2017)






    2.Reg.v.u.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Jungtier der weiße (Säbelantilope).
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Schlachttier) zerlegen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Zerlegen eines Jungtieres der weißen Säbelantilope.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Jungtier der weißen Säbelantilope.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Jungtier der weißen Säbelantilope.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

über Säbelantilope vor Gabenbringer Glyphs artificially arranged

über Säbelantilope vor Gabenbringer sḫpi̯(.t) r⸢n⸣ ⸢n⸣ ⸮mꜣ-ḥḏ?




    über Säbelantilope vor Gabenbringer

    über Säbelantilope vor Gabenbringer
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen; bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Jungtier; Masttier

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Herbeibringen des Jungtiers ⸢der weißen Säbelantilope⸣.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 11/29/2017, latest changes: 03/20/2022)



    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    [ein Kurzhornrind]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Gazelle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Steinbock

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    D 7, 190.7

    D 7, 190.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Umkreis

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Langhornrinder und Kurzhornrinder ohne Ende, Gazellen, Oryxantilopen und Steinböcke sind in ihrem Umkreis.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/09/2019, latest changes: 04/07/2025)

Mann mit kurzem Schurz, der ein Tablett mit Fleischstücken trägt Identifikation des Metzgers über dem Kopf des Mannes D 7, 196.8 D 7, 196.9 D 7, 196.10

Mann mit kurzem Schurz, der ein Tablett mit Fleischstücken trägt Identifikation des Metzgers über dem Kopf des Mannes D 7, 196.8 121 ḏd-mdw jn Šzm.w nb sḫ.w Ḥr ḥr.j-tp 122 nm.t ḥsq mꜣ-ḥḏ mꜣj-ḥzꜣ D 7, 196.9 sḫr 123 ḫft.j.PL smꜣ ꜥw.t nb(.t) n(.t) mr.w 124 qni̯ m =f ḥwi̯ bṯn.y shr nbw.t D 7, 196.10 m mri̯ =s




    Mann mit kurzem Schurz, der ein Tablett mit Fleischstücken trägt

    Mann mit kurzem Schurz, der ein Tablett mit Fleischstücken trägt
     
     

     
     



    Identifikation des Metzgers

    Identifikation des Metzgers
     
     

     
     



    über dem Kopf des Mannes

    über dem Kopf des Mannes
     
     

     
     



    D 7, 196.8

    D 7, 196.8
     
     

     
     





    121
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schesmu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schlachtstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    122
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    köpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Mahes

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 196.9

    D 7, 196.9
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    123
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg





    124
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 196.10

    D 7, 196.10
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Worte zu sprechen durch Schesemu, den Herrn der Schlachtstätte des Horus, Oberhaupt der Schlachtstätte, der die Oryxantilope köpft, der grimmige Löwe, der die Feinde niederwirft, der alles Kleinvieh der Wüste tötet, der stark ist in seinem Arm, der den Feind schlägt, der die Goldene mit dem, was sie liebt, erfreut:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/14/2019, latest changes: 05/07/2025)

Esna 2, Nr. 27.1bis rnn mꜣ-ḥḏ gw n(jꜣ).w




    Esna 2, Nr. 27.1bis
     
     

     
     


    substantive
    de
    Kalb

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Stier]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Steinbock

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
rnn-Rind, Oryxantilope, gw-Rind, Steinbock."
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 10/05/2022)