Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 50050 Referring to = ✓
Search results: 21–30 of 44 sentences with occurrences (incl. reading variants).

H 157, vgl. Eb 474

H 157, vgl. Eb 474 pẖr.t n(.j).t šnj




    H 157, vgl. Eb 474

    H 157, vgl. Eb 474
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    leer sein, kahl sein

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Heilmittel für das Ausfallen der Haare (wtl. dass die Haare kahl/leer sind):
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)



    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mangel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    versperren

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    substantive_masc
    de
    Heiligtum

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Staub

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg





    04
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    zerstört sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Hofstaat litt Mangel, die Tempel waren versperrt, die Heiligtümer waren verstaubt, alles (?) wurde zerstört vorgefunden.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 08/08/2025)






    4,3
     
     

     
     



    11,12

    11,12
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerstören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-inf
    de
    denken; beabsichtigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Nomade

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    umherziehen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Pflückst du ihn kahl, [denkt] er an {den Herumirrenden} 〈ein Wanderleben (d.h. Landflucht)〉.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)






    4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    ausleeren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Ausleeren des Korns.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

H11b zerstört ⸢ḫrp⸣tw =f wšt =f ꜥꜣ bꜣkw =f




    H11b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verwüstet sein

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     
de
[...] seine Leitung (?), es ist verwüstet, (doch) groß sind seine Arbeitsleistungen.
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)

9,11 [w]š{.n} šn{d} n gꜣ.w =f Rto 15 9,12 [wrḥ] [n] [bw-nb] [•]




    9,11

    9,11
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerstört, ausgefallen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mangel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     





    Rto 15
     
     

     
     



    9,12

    9,12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Die Haare fehlen (oder: sind ausgefallen) aus Mangel an ihm (d.h. an Hapi), [(an) der Salbe für jedermann.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)



    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    kühlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wunden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    das Landen, Begräbnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    497
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    leer/zerstört sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Blut ist, was die Wunden kühlt, Begräbnis - zerstört.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2025)




    9,11

    9,11
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerstört, ausgefallen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    4,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mangel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    9,12

    9,12
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
〈Die Haare〉 fehlen (oder: sind ausgefallen) [aus] Mangel an ihm (d.h. an Hapi).
Es gibt für niemanden Salbe.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    132
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Gau des Anubis (17. o.äg. Gau, Hundegau, Kynopolis)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    133
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    zerstört sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    erobern

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant





    134
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zweite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(...), als er (d.h. der König) sich ein Denkmal im Kynopolites machte als einer, der wieder vorzüglich machte das (oder: bestehend aus der Instandsetzung dessen), was er zerstört/leer vorgefunden hatte (oder) was eine Stadt sich von ihrer Nachbarstadt angeeignet hatte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    leer/zerstört sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg



    Var.

    Var.
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerstören

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
de
Was (jetzt) leer ist (Var.: was man (jetzt) vermißt/leer läßt), ist das, was (einst) gefunden worden ist.
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)