Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 46870 Référence à = ✓
Résultats de recherche: 2051–2060 sur 2092 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

Abschnitt III Historischer Abschnitt

Abschnitt III Historischer Abschnitt jyi̯.n ḥm =f r Ḥsr.t Z.8 m rk nsw wn ẖr-ḥꜣ.t =f wnn =f m jm.j-rʾ-mšꜥ




    Abschnitt III Historischer Abschnitt

    Abschnitt III Historischer Abschnitt
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heseret (heiliger Bezirk von Hermupolis)

    (unspecified)
    TOPN





    Z.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    im [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    General

    (unspecified)
    TITL
de
Seine Majestät kam nach Heseret (8) in der Zeit des Königs, der vor ihm war, als er (selbst noch) ein General war.
Auteur(s): Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; avec des contributions de: Anke Blöbaum (Fichier texte créé: 06.12.2024, dernières modifications: 30.09.2025)

Abschnitt VII Ausstattung des Nehemetaway-Heiligtums, Eintreten der Göttin, Opfer und Freude Glyphes disposés artificiellement

Abschnitt VII Ausstattung des Nehemetaway-Heiligtums, Eintreten der Göttin, Opfer und Freude [ḫw]si̯[.n] =f pr pn m d[bḥ].w [n.w] nbw [ḥḏ] [ꜥꜣ.t] nb(.t) mꜣꜥ.t [m-ḥꜣ.w] [w]n(.t) ⸢jm⸣ ⸢m-bꜣḥ⸣




    Abschnitt VII Ausstattung des Nehemetaway-Heiligtums, Eintreten der Göttin, Opfer und Freude

    Abschnitt VII Ausstattung des Nehemetaway-Heiligtums, Eintreten der Göttin, Opfer und Freude
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bedarf (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    echt

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    darüber hinaus

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    adverb
    de
    früher (temporal)

    (unspecified)
    ADV
Glyphes disposés artificiellement
de
Er [ba]ute dieses Haus mit dem Be[da]rf [an] Gold, [Silber] und allen echten [Edelsteinen, über das hinaus, was vorh]er [do]rt [.. wa]r.
Auteur(s): Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; avec des contributions de: Anke Blöbaum (Fichier texte créé: 06.12.2024, dernières modifications: 30.09.2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.w.act.short.nom.subj
    V\tam.act





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Schriftstücke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Genauso waren Vorsteher der Dokumente, welche Vertraute waren, sechs Männer.
Auteur(s): Amnah El-Shiaty; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 28.04.2025, dernières modifications: 30.09.2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.w.act.short.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Befehlshaber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Es waren nun Befehlshaber, welche Vertraute innerhalb des Heeres seiner Majestät waren, sechs Männer.
Auteur(s): Amnah El-Shiaty; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 28.04.2025, dernières modifications: 30.09.2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.w.act.short.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    title
    de
    Vorsteher der Siegler der königlichen Verwaltung

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Und es waren Beamte, Vorsteher der Siegler des Königshauses, sieben Männer.
Auteur(s): Amnah El-Shiaty; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 28.04.2025, dernières modifications: 30.09.2025)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.w.act.short.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Befehlshaber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Und es waren Befehlshaber, welche Vertraute des Vorstehers der Schätze waren, sechs Männer.
Auteur(s): Amnah El-Shiaty; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 28.04.2025, dernières modifications: 30.09.2025)




    §1i

    §1i
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.jn.act.ngem.3pl
    V\tam.act-cnsv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    wiederum; nochmals

    (unspecified)
    ADV
de
Und sie lagen wieder[um] auf ihrem Bauch vor Seiner Majestät.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)

§3a [sḏr] [=k] s[ꜣw] n =k jb =k ḏs =k §3b ḥr-[n.tjt] [nn] w[n] [m] [mr] [n] s h[rw.w] 6 [n] [qsn.t]




    §3a

    §3a
     
     

     
     





    [sḏr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    §3b

    §3b
     
     

     
     


    particle
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL





    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-gem
    de
    existieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [qsn.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Du sollst schlafen, indem] dein eigenes Herz für dich w[acht], weil es [keine Anhänger] gi[bt für] einen Mann am Ta[ge des Unheils].
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 24.04.2025, dernières modifications: 11.08.2025)




    §2h

    §2h
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.jn.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    13
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Und [er] lag auf [seinem] Bau[ch] vor Seiner Majestät.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)






    1
     
     

     
     



    §1a

    §1a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Snofru

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ



    §1b

    §1b
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es war einmal, als die Majestät [des Königs Snofru, gerechtfertigt, der treffliche König in diesem] ga[nzen Land war.]
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.05.2025, dernières modifications: 11.08.2025)