Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 400013
Referred to from
= ✓
Search results:
211–220
of
359
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1 Zerstörung (j)m(.j)-rʾ-pr jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ Kꜣ(=j)-dwꜣ(.w)
1
Zerstörung
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
person_name
de
Kai-dewau
(unspecified)
PERSN
de
Der Gutsvorsteher und Versorgter beim großen Gott Kai-dewau.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
(4. Figur v. r.) ursprgl. hockender Mann mit Schreibutensilien
Glyphs artificially arranged
(4. Figur v. r.) ursprgl. hockender Mann mit Schreibutensilien zẖꜣ.w (j)m(.j)-rʾ-pr jrr {j}w〈ḏ〉(.t) nb =f
(4. Figur v. r.) ursprgl. hockender Mann mit Schreibutensilien
(4. Figur v. r.) ursprgl. hockender Mann mit Schreibutensilien
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
de
ausführen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Schreiber, Gutsverwalter, der den 〈Befehl〉 seines Herrn ausführt.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/29/2022)
RS;1 (j)m(.j)-rʾ-pr Lücke
de
(Adresse): Der Gutsvorsteher ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ipy
(unspecified)
PERSN
de
Für den Ka des Hausvorstehers Apy.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
9
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meri-nen
(unspecified)
PERSN
de
Der Totenpriester und Gutsvorsteher Meri-nen.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
title
de
Arzt am Palast
(unspecified)
TITL
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-anch-Chnum
(unspecified)
PERSN
de
Der Arzt am Palast und Gutsvorsteher Ni-anch-Chnum.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2023)
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Wab-Priester des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei seinem Herrn
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ii-mery
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens, Wab-Priester des Königs und Gutsvorsteher, der Erwürdige bei seinem Herrn, Ii-mery.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/29/2024)
de
Ein/Der Gutsvorsteher [NN].
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
col.1
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb
de
gehen lassen (aussenden)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_irr
de
kommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
Lücke
col.2
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Dienerin
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
in der Hand von
(unspecified)
PREP
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Iu-seneb
(unspecified)
PERSN
Lücke
preposition
de
in der Hand von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
Lücke
de
Eine Mitteilung wie folgt: Der Diener da läßt die zwei Gefolgsleute zum [Herrn], [l.]h.g., kommen ... um diese Dienerin zu bringen, die unter der Aufsicht des Gutsvorstehers Iu-seneb ist, ... ... dich sie(?) zu(?) mir ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
title
de
der tut was sein Herr lobt
(unspecified)
TITL
de
Ein Schreiber des Gutsvorstehers, der tut was sein Herr lobt.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.