Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 181400
Historical successors
= ✓
Search results:
1211–1220
of
1250
sentences with occurrences (incl. reading variants).
J-R TB.168 = D S.187
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
An-em-her
(unspecified)
DIVN
J-R TB.169 = D S.188
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Frevler
Noun.pl.stabs
N.m:pl
J-R TB.170 = D S.189
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
J-R TB.171 = D S.190
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
während ich in der Gunst des (Gottes) Anemher bin, des Stieres in Kem-wer (Athribis), der die Rebellen in seiner Stadt für immer und ewig abwehrt.
J-R TB.168 = D S.187
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
J-R TB.151 = D S.207
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
J-R TB.152 = D S.208
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
J-R TB.153 = D S.209
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
(Ich) habe sie/es getan, um das zu tun, was der (heilige) Falke liebt an jedem Ort, an dem sein Ka (zu sein) liebt für immer und ewig.
J-R TB.151 = D S.207
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
vorfinden
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Fehler
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Keine Verfehlungen (von mir) wurden in Anwesenheit des Herrn der Götter für immer und ewig festgestellt.
J-R TB.148 = D S.204
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/19/2025)
verb_3-inf
de
nehmen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
36.A.18
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Weggeschnappt/Mitgenommen wurde der Hirte ins Land der Ewigkeit, (in) die Siedlung der Unendlichkeit.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/28/2025,
latest changes: 03/09/2025)
Westseite, Nordhälfte 39.e.Nord ḥtp-⸢ḏi̯⸣-[nsw] Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj [nṯr] [ꜥꜣ] [ḥqꜣ] ⸢ḏ⸣[.t]
Westseite, Nordhälfte
Westseite, Nordhälfte
39.e.Nord
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
[nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥqꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein [königliches] Totenopfer des Re-Harachte, [des großen Gottes, des Herrschers der] Ewigkeit.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/04/2025,
latest changes: 03/09/2025)
verb_3-lit
de
opfern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
[___].t
(unedited)
(invalid code)
adjective
de
heilig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
fr
ils te font présent de/en tant que […], sacrée éternellement.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2025,
latest changes: 09/27/2025)
göttliche Randzeile
DC 124.31
epith_god
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
ruhen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
sich vereinigen
Inf
V\inf
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
einrichten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
beenden
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
verb_3-inf
de
tun
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
undefined
de
umgedreht
(unspecified)
(undefined)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_4-lit
de
schwanken
Inf
V\inf
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Länge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, Rê qui repose en Osiris, les deux dieux étant réunis pour organiser la terre – cela avait cessé d’être fait –, et inversement, sans modification pour la durée de la pérennité-djet.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/28/2025,
latest changes: 09/30/2025)
2
verb
de
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
kmj
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
de
100
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
(etwas zu fordern haben) von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
de
alljährlich
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
(einzufordern) von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
übereinstimmend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
de
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
3
preposition
de
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sommer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
de
fürderhin
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
herauskommen, erscheinen; geliefert werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
sh̭-grg
(unedited)
(infl. unspecified)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
gmgm
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Ich schulde dir alljährlich 100 Tafelenten(?), indem sie von mir und von meinen Kindern einzufordern sind, vom Jahr 17, erster Monat der Schemu-Jahreszeit (= Pachons) an für immer, (und) indem sie (die Vögel) aus der Jagdbeute (im?) gmgm(-Gebiet) kommen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 10/05/2025,
latest changes: 10/05/2025)
ca. 2Q zerstört
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
ganz, insgesamt
Adv.stpr.3pl
ADV:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_nonenclitic
de
[Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
particle
de
durch
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
"[...] du, all ihre [...], du sollst für alle Ewigkeit darüber nicht sagen: 'Ach hätte ich doch...!'"
Dating (time frame):
Author(s):
Amnah El-Shiaty;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning
(Text file created: 04/28/2025,
latest changes: 09/30/2025)
8
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
ḥr.(j)-šms.w-tp.j-n-ḥm=f
(unspecified)
(infl. unspecified)
title
de
Gelobter des vollkommenen Gottes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hapi
(unspecified)
PERSN
title
de
der wieder lebt
(unspecified)
TITL
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Für den Ka des ersten Obersten der Gefolgsleute seiner Majestät, den Gelobten des vollkommenen Gottes, Hapi, der wieder lebt in Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 06/02/2025,
latest changes: 06/23/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.