Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 168860 Verweisziel für = ✓
Suchergebnis: 2091–2100 von 2785 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

[j] [pꜣ] [n.tj] [m] [Rʾ-sṯꜣ.t] [m] [wsḫ.t] [ꜥꜣ.t] [m] rto 3,3 [H̱r.j-ꜥḥꜣw.t] [nꜣ] [n.tj] m Ḏd.w [nꜣ] [n.tj] [m] [Ꜣbd.w] [n.tj] [m] [Jwn.w] [n.tj] [m] [Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ] [n.tj] [m] [Wnw] [n.tj] [m] [Ḥw.t-wr.t] [n.tj] [m] [Nn.t-nsw] [n.tj] [m] [Ḫm.w] rto 3,4 n.[t]j m p.t n.tj m ⸢tꜣ⸣ [n.tj] [m] [dwꜣ.t] [n.tj] [m] [kꜣr.y] [=sn] [n.tj] [m] [ḥw.t-nṯr] [=sn] [jmm] [ḥr] [=tn] [n] [mn] rto 3,5 [msi̯.n] [mn.t]






    [j]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Rʾ-sṯꜣ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [wsḫ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ꜥꜣ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    rto 3,3
     
     

     
     





    [H̱r.j-ꜥḥꜣw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Ḏd.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Ꜣbd.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Jwn.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Wnw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Ḥw.t-wr.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Nn.t-nsw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [Ḫm.w]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    rto 3,4
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in, auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [dwꜣ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [kꜣr.y]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ḥw.t-nṯr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [jmm]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [=tn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [mn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    rto 3,5
     
     

     
     





    [msi̯.n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [mn.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[O (du), der (du) in Rosetau (b)ist, in der großen Halle von Cheri-aha, die (ihr)] in Busiris seid, [die (ihr) in Abydos seid, die (ihr) in Heliopolis seid, die (ihr) in Memphis seid, die (ihr) in Hermopolis seid, die (ihr) in Hutweret seid, die (ihr) in Herakleopolis seid, die (ihr) in Letopolis seid,] die (ihr) am Himmel seid, die (ihr) auf Erden seid, [die (ihr) in der Unterwelt seid, die (ihr) in euren Schreinen seid: Wendet eure Aufmerksamkeit NN, den NN geboren hat, zu!]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 16.09.2025)




    Rede des Amun-Re

    Rede des Amun-Re
     
     

     
     





    a14
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN





    a15
     
     

     
     


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
     

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    a16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr





    a17
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    Schützer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    a18
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    geborener Eroberer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    a19
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
⸢Worte zu sprechen durch⸣ Amun-Re, [König der Götter (?)], [[Herr der Throne der Beiden Länder]]: „Mein Sohn, den ich liebe, „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, Herr der Beiden Länder, den ich habe erscheinen lassen auf meinem Thron, mein lebendes Abbild auf Erden: Ich habe dich geschaffen zu meinem Beschützer, ich habe dich erzogen zu einem geborenen Eroberer (lit: „einem ‚entsteht-er,-erobert-er‘“); alle Länder sind unter deinen Sohlen.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 26.02.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)



    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    substantive_masc
    de
    Südbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    die Nordbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    äußerste Nordgrenze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Denn er hat die Südlichen ergriffen, er hat die Nördlichen bezwungen, die Enden der ganzen Welt, das, worauf Re scheint.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 26.02.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)