Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 854590 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 301–310 of 335 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN
de
Euer Schlund wurde von Sachmet verstopft.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2024, latest changes: 06/27/2025)

Beischrift vor Horus auf den Krokodilen

Beischrift vor Horus auf den Krokodilen D.2 [___].t =f ⸮nḫt? ḥr =tn rmn =tn ḏbꜣ n (vacat: 0.5Q) D.3 1Q ⸮jm.j.PL? D.4 zerstört




    Beischrift vor Horus auf den Krokodilen

    Beischrift vor Horus auf den Krokodilen
     
     

     
     





    D.2
     
     

     
     





    [___].t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stark sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    verfallen (von Mauern)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb
    de
    verstopft sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    (vacat: 0.5Q)
     
     

     
     





    D.3
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    D.4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
... ...] sein [...] stark (?), eure Gesichter sind rückwärtsgedrängt/hinuntergestürzt (?), eure Mäuler sind blockiert, nicht/durch (?) [...], die sich befinden im [Wasser/in der Erde ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 05/02/2025)






    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    verstopfen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihr Schlund wurde blockiert, ihr Maul wurde verschlossen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 06/27/2025)



    epith_god
    de
    Ba, Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    D 2, 65.14

    D 2, 65.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vorgesetzter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    guter Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg





    {=s}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
der Widder, der Herr des Himmels, das Oberhaupt der Götter,
schmückt deinen Leib und bekleidet deinen Körper mit Stoffen,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/03/2024, latest changes: 08/26/2024)



    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Sz2TextZ10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vor denen auf der Erde verberge ich euch, (ihr) mit der Binde Geschmückte, auf der 'Wüste' Befindliche!
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Sz3TA,Z4 j{n}mn =j ṯn Sz3TA,Z5 r tp(.j).w-tꜣ Sz3TA,Z3 ḏb(ꜣ) sšd tp(.j).w Sz3TA,Z4 z(my).t




    Sz3TA,Z4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl



    Sz3TA,Z5
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Sz3TA,Z3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl



    Sz3TA,Z4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vor denen auf der Erde verberge ich euch, (ihr) mit der Binde Geschmückte, auf der 'Wüste' Befindliche!
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)




    Sz7Z18
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    particle_nonenclitic
    de
    siehe

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    verb_3-lit
    de
    schmücken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr



    Sz7Z19
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    machtvoll sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg



    Sz7Z20
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"O seht, ich habe die Binde angelegt, ich verfüge über den Schrein, der in der Erde ist.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)




    Sz21BeischriftZ1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN



    Sz21BeischriftZ2
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg
de
Was Horus für seinen Vater Osiris getan hat, ist, ihn zu verklären und ihm die Binde anzulegen.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    D.7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr





    D.8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh (ihr) Wasserbewohner,
euer Maul wurde von Re verschlossen,
eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/versperrt,
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,
eure Augen wurden von Heka geblendet.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/14/2024, latest changes: 06/14/2024)

[šr] r〈ʾ〉 =tn ḏbꜣ ḥngg Hand [=tn]






    [šr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr



    Hand

    Hand
     
     

     
     





    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Versperrt] wurde euer Maul;
blockiert/verstopft wurde [euer] Schlund!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/14/2024, latest changes: 06/14/2024)