Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 854561 Hiérarchiquement subordonné = ✓
Résultats de recherche: 731–740 sur 1471 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    1030a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Horus, nimm diesen Pepi mit dir, lebend und dauernd.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Neugeborene

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    retten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    x+2,19
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Matit (Göttin des 12. Gaus von O.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich nähern

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Horus, 'der Neugeborene', rettete Matit [in] ihrer Gestalt 〈von〉 Isis zusammen mit [Nephthys?] bei der Annäherung des Apophis.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    B, x+24
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich werde [sie] retten (B, x+24) ⸢aus der Hand von⸣ (?).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fallen

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    A, x+5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zerstören

    Inf
    V\inf





    A, x+6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gewitter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich werde ⸢sie⸣ bewahren 〈vor〉 dem Herab[stürzen einer] (A, x+5) ⸢Mauer⸣ (und) vor der Verwüstung (wörtl. zerstampfen, zerstören) (A, x+6) eines Gewitterstu[rms].
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
⸢Ich werde sie aus⸣ [ihrer] ⸢Hand retten⸣.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    B, x+27
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    1Q
     
     

     
     





    B, x+28
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
Ich werde sie retten (B, x+27) ⸢aus der Hand der⸣ [...] (und) ((aus der Hand)) ⸢der?⸣ [...] (B, x+28) ? [...]
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP





    B, x+15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Elkab

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich werde (B, x+15) s[ie] [rett]en aus der ⸢Hand⸣ ⸢dieses (?) Falken (?)⸣ (B, x+16) von Necheb (Elkab). Oder: Ich werde (B, x+15) s[ie] [rett]en aus der ⸢Hand⸣ ⸢dieses (?) Falken (?)⸣ (B, x+15bis) [von Nechen (Hierakonpolis) (und) dieser Nubierin (?)] (B, x+16) von Necheb (Elkab).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP





    B, x+15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Nubierin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Elkab

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich werde (B, x+15) s[ie] [rett]en aus der ⸢Hand⸣ ⸢dieses (?) Falken (?)⸣ (B, x+16) von Necheb (Elkab). Oder: Ich werde (B, x+15) s[ie] [rett]en aus der ⸢Hand⸣ ⸢dieses (?) Falken (?)⸣ (B, x+15bis) [von Nechen (Hierakonpolis) (und) dieser Nubierin (?)] (B, x+16) von Necheb (Elkab).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)






    B, x+19
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN
de
(B, x+19) Ich werde ⸢{ihn}⸣ 〈sie〉 bewahren ⸢vor?⸣ ⸢Wadjet⸣ (?).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)





    B, x+34
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    B, x+35
     
     

     
     


    place_name
    de
    Syrien

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    B, x+36
     
     

     
     


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nubien

    (unspecified)
    N.m:sg





    B, x+37
     
     

     
     


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    B, x+38
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr





    B, x+39
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [libyscher Stamm]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    B, x+40
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zauberin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    B, x+42
     
     

     
     


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN





    B, x+43
     
     

     
     


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Leute (Menschengruppe)

    (unspecified)
    N.f:sg





    B, x+44
     
     

     
     


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
(B, x+34) Ich werde sie bewahren vor (Schadens)zauber (B, x+35) aus Syrien, vor (Schadens)zauber (B, x+36) aus Kusch, vor Schadenszauber ⸢Nub⸣[ien] (?) (B, x+37) vor ⸢(Schadens)zauber⸣ [aus (?), vor (Schadens)zauber] (B, x+38) der Schasu-Nomanden, vor ⸢(Schadens)zauber⸣ (B, x+39) der Pyd-Libyer, vor (Schadens)zauber (B, x+40) von Ägyptern, vor ⸢einem Zauberer⸣ (und) (B, x+41) vor einer Zauberin (?), bzw. vor ⸢(Schadens)zauber⸣ (B, x+41) von R[...] (?), [vor Schadenszauber] (B, x+42) von Schagarhab? (B, x+43) (und) vor (B, x+44) (Schadens)zauber jeglicher ⸢Art⸣ (?).
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 06.07.2022, dernières modifications: 13.02.2025)