Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 852332 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 11–20 of 42 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    scharf sein; spitz sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 08/26/2025)

SAT 19, 16

SAT 19, 16 jw bw ṯꜣi̯.tw dm r-r =w




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    scharf sein; spitz sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 08/26/2025)

SAT 19, 16

SAT 19, 16 jw bw ṯꜣi̯.tw d[m] r-r =w




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schärfen; scharf sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 08/26/2025)



    substantive_masc
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    schärfen; scharf sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_2-lit
    de
    aussprechen; nennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    vso 4,5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Zahn 〈gegen〉 Zahn, während Re das Gift bewachte, als Re seinen (d.h. des Giftes) Namen {schärfte} 〈nannte〉, während Isis dasaß und während Nephthys vor ihm (d.h. vor Re) stand.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 09/29/2025)




    Esna 2, Nr. 3a
     
     

     
     



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Widdergott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    ansehnlich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Antlitz (des Gottes)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    spitz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    scharf sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Horn

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Vater am Anbeginn

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    beginnen (zu tun)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    binden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Same (bild. für Sohn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[...] der Widder, mit machtvollem Antlitz, mit spitzen Hörnern, mit scharfem Gehörn, der Vater am Anfang – er hat das Binden des Samens begonnen,
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/07/2019, latest changes: 10/05/2022)



    verb_2-lit
    de
    scharf sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    sprechen, reden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    negieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    kentern; umwenden; sich umwenden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
Glyphs artificially arranged
de
"Mit scharfem Messer gegen die, die ihren Namen aussprechen, Grimmige, Unumstürzbare, die zu ihrer Flamme herabsteigt" ist dein Name.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

SAT 19, 68

SAT 19, 68 nn dm.(tw) =f




    SAT 19, 68

    SAT 19, 68
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schärfen; scharf sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Il ne sera pas découpé.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/04/2018, latest changes: 06/27/2025)






    7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    schärfen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Queraxt (Dechsel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Möbelpolierer

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Schärfen des Dechsels seitens des Polierers.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    schärfen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schärfen des Messers.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Text 2.79 dm ds






    Text 2.79
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    schärfen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schärfen des Messers.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2024)