Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 850833
Hierarchisch untergeordnet
= ✓
Suchergebnis:
1921–1930
von
1969
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
[---] [___]-Personen, die sich am Anfang/vorn befinden [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 25.09.2025)
de
[...] Bestes [...]-Öl [...]
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2021,
letzte Änderung: 16.09.2021)
zerstört
vso 8,4
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
zerstört
substantive
de
[eine feindliche Entität]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
zerstört
de
„[---, Widersacher/Feind (o.ä.)], (Un-)Toter, (Un-)Tote, usw., sie sollen tun [---]!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 25.09.2025)
de
[...] Bestes [...]-Öl [...]
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2021,
letzte Änderung: 16.09.2021)
EMamm 32, 14 Der Text über den Sieben Hathoren 7 [ḏd] [mdw] [(j)n] [Ḥw.wt-Ḥr.w] ⸮wr.t.PL? [___] nṯr.PL sꜣb.t.PL n.t sbḫ.t-n.j.t-ꜥnḫ EMamm 32, 15 nb.tj.PL nhm(.wt) (m-)h(ꜣ)w Šmꜥ.w Mḥ.w šps.t.PL šps.j.(t).PL ḫnt ḥw.t-mnm.t
EMamm 32, 14
Der Text über den Sieben Hathoren
7
verb
de
Worte sprechen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathorgöttinnen
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
bunte Schlange
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
[Bez. des Mammisi]
(unspecified)
N.m:sg
EMamm 32, 15
epith_god
de
Klagefrauen des Osiris (in Edfu)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
de
jubeln
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
de
in der Nähe von (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Prächtige
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich
Adj.plf
N-adjz:f.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Haus der Bahre (Name des Mammisis)
(unspecified)
PROPN
de
[Worte zu sprechen von den] großen [Hathoren (?)] [...]der Götter, den Schlangen ⸢des⸣ Tores-des-Lebens, den Nebti-Göttinnen, die ⸢im Gebiet von⸣ Ober- und Unterägypten jubeln, den prächtigen Edeldamen im Haus-des-Löwenbettes,
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
substantive_masc
de
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
〈___〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
〈rn〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
〈=f〉
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
wachsen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in der Nähe von (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hibis
(unspecified)
TOPN
verb_2-gem
de
[Hilfsverb (generalisierend)]
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Blatt (einer Pflanze)
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sykomore
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Blüte
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zypergras (?)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
klein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
[Verb]
PsP
V\res
substantive_masc
de
Spitzen (von Pflanzen); Triebe (von Pflanzen)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4,15
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Pflanzenbestandteil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Busch
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Duft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
süß sein; angenehm sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Eine Pflanze,
〈deren Name ___ ist,〉
die in der Umgebung von Hibis wächst,
deren Blätter wie (diejenigen einer) Sykomore sind,
deren [B]lüte[n] wie (diejenige einer) kleinen gw-Pflanze (?) sind,
deren dšr.t [___] ist,
deren Spitzen/Triebe (?) wie šdd-Teile von bꜣ.t-Büschen sind
(und) deren Duft angenehm/lieblich/süß ist.)
〈deren Name ___ ist,〉
die in der Umgebung von Hibis wächst,
deren Blätter wie (diejenigen einer) Sykomore sind,
deren [B]lüte[n] wie (diejenige einer) kleinen gw-Pflanze (?) sind,
deren dšr.t [___] ist,
deren Spitzen/Triebe (?) wie šdd-Teile von bꜣ.t-Büschen sind
(und) deren Duft angenehm/lieblich/süß ist.)
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
Bestes z-Öl(?)
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 13.12.2022,
letzte Änderung: 13.12.2022)
de
Bestes [...]-Öl
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2021,
letzte Änderung: 16.09.2021)
de
..?.. Mereru
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 01.06.2022,
letzte Änderung: 01.06.2022)
de
..?.. Mereru
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 01.06.2022,
letzte Änderung: 01.06.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.