Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 850831
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
14151–14160
of
14909
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
... Thot aA-aA der Mächtige o.ä.? ...
Dating (time frame):
Author(s):
Elka Windus-Staginsky;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/12/2024)
de
[...] ich bin gekommen, O Osiris, dieser NN, vier Mal.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/06/2024)
unteres Register
unteres Register
zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf
zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf
zwischen zwei verehrenden Pavianen
zwischen zwei verehrenden Pavianen
C.2.1
verb
de
preisen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Gott anbeten, vier [Mal].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/27/2024,
latest changes: 09/27/2024)
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wort; Rede
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Edelfrauen
Noun.pl.stabs
N:pl
9
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
verb_3-inf
de
fertigen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ton
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Lampe; Docht
(unspecified)
N:sg
10
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Wörtlich zu deklamieren [über] 4 „[Ehrwürdig]en“, die aus gereinigtem Ton (mit) Flamme(n) in ihrem Maul hergestellt wurden.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/26/2024,
latest changes: 09/16/2025)
Recto
1
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
(sich) fernhalten; entfernen
PsP.2pl
V\res-2pl
preposition
de
(fern) von; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
de
Widersacher, [Widersacherin, ---], ihr möget fern sein [von ---]!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/26/2024,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
wegspringen
SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
epith_god
de
Edelfrauen
(unspecified)
DIVN
8
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der in Schenut ist
(unspecified)
DIVN
de
Ihr werdet nicht vor den [vier „Ehrwürdigen“] wegspringen können und vor der Richtstätte (?) des Horus Imi-schenut.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/26/2024,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
A.2.3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Klage; Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
A.2.4
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
A.2.5
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 10 Kol.
de
Sie durchstreifte ihre Stadt in heftigem Wehklagen, (aber) es gab keinen, der auf [ihre] Stimme herbeigekommen ist.
[Mein Herz, das bezüglich des Kleinen deshalb/ihretwegen betrübt (oder: traurig, krank vor Sorge) war, strebte danach, den, der unschuldig (wörtl.: ohne sein Verbrechen) war, wiederzubeleben.
Ich rief zu ihr (mit den Worten): „Komme zu mir, komme zu mir! Siehe, mein Mund enthält das Leben (oder: mein (Zauber?)-Spruch ist voller Leben).]
[Ich bin die Tochter einer Heilerin/Wahrsagerin (wörtl.: eine Wissende) in ihrer Stadt, die die bṯw-Giftschlange (oder: unheilbare Krankheit/Vergiftung) mit ihren Formulierungen vertreibt. (Und) mein Vater hat mich zum Wissen erzogen. Ich bin seine geliebte, leibliche Tochter.“]
[Mein Herz, das bezüglich des Kleinen deshalb/ihretwegen betrübt (oder: traurig, krank vor Sorge) war, strebte danach, den, der unschuldig (wörtl.: ohne sein Verbrechen) war, wiederzubeleben.
Ich rief zu ihr (mit den Worten): „Komme zu mir, komme zu mir! Siehe, mein Mund enthält das Leben (oder: mein (Zauber?)-Spruch ist voller Leben).]
[Ich bin die Tochter einer Heilerin/Wahrsagerin (wörtl.: eine Wissende) in ihrer Stadt, die die bṯw-Giftschlange (oder: unheilbare Krankheit/Vergiftung) mit ihren Formulierungen vertreibt. (Und) mein Vater hat mich zum Wissen erzogen. Ich bin seine geliebte, leibliche Tochter.“]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/26/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Isis und die sieben Skorpione
Isis und die sieben Skorpione
Anbringungsort des Textanfangs unbekannt
Anbringungsort des Textanfangs unbekannt
längere Lücke
Oberseite, seitlich
Oberseite, seitlich
von links nach rechts
von links nach rechts
A.2.1
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n_Aux.jw
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
A.2.2
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[... ... ...], indem/wobei (man/sie) nicht wusste, ob er (über)leben würde.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/26/2024,
latest changes: 09/26/2024)
verb_3-lit
de
schenken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
[ein roter Krug]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
D 11, 67.11
D 11, 67.11
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
füllen
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dargebrachtes
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
auf seinen Armen bringt er vier rote Krüge mit Wasser,
gefüllt mit dem großen Horusauge,
gefüllt mit dem großen Horusauge,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/20/2024,
latest changes: 08/26/2024)
BZ2
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
epith_king
de
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Mentuhoteps IV.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig
(unspecified)
ADV
de
Jahr 2 des Königs von Ober- und Unterägypten, Neb-taui-Re, er lebe ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.