Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 850831 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 14151–14160 of 14909 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Rückseite zerstört [_]f ḏḥwtj ꜥꜣ-ꜥꜣ wꜣs zerstört




    Rückseite
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [teilzerstörtes Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Titel des Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    Herrschaft/Macht(?)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    zerstört
     
     

     
     
de
... Thot aA-aA der Mächtige o.ä.? ...
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/12/2024)

K17 zerstört jw.kw K18 wsjr mn-pn zp 4




    K17
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg



    K18
     
     

     
     


    title
    de
    [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    dieser-NN

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    4/Q

    (unspecified)
    NUM.card
de
[...] ich bin gekommen, O Osiris, dieser NN, vier Mal.
Author(s): Elke Freier & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2024)

unteres Register zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf zwischen zwei verehrenden Pavianen

unteres Register zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf zwischen zwei verehrenden Pavianen C.2.1 dwꜣ ⸮nṯr? [zp] 4




    unteres Register

    unteres Register
     
     

     
     



    zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf

    zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf
     
     

     
     



    zwischen zwei verehrenden Pavianen

    zwischen zwei verehrenden Pavianen
     
     

     
     





    C.2.1
     
     

     
     


    verb
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gott anbeten, vier [Mal].
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/27/2024)



    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Edelfrauen

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    9
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ton

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive
    de
    Lampe; Docht

    (unspecified)
    N:sg



    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Wörtlich zu deklamieren [über] 4 „[Ehrwürdig]en“, die aus gereinigtem Ton (mit) Flamme(n) in ihrem Maul hergestellt wurden.
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 09/16/2025)




    Recto
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten; entfernen

    PsP.2pl
    V\res-2pl


    preposition
    de
    (fern) von; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
Widersacher, [Widersacherin, ---], ihr möget fern sein [von ---]!
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    wegspringen

    SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    epith_god
    de
    Edelfrauen

    (unspecified)
    DIVN



    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlachtbank; Richtstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in Schenut ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr werdet nicht vor den [vier „Ehrwürdigen“] wegspringen können und vor der Richtstätte (?) des Horus Imi-schenut.
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr





    A.2.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Klage; Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg





    A.2.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr





    A.2.5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ca. 10 Kol.
     
     

     
     
de
Sie durchstreifte ihre Stadt in heftigem Wehklagen, (aber) es gab keinen, der auf [ihre] Stimme herbeigekommen ist.
[Mein Herz, das bezüglich des Kleinen deshalb/ihretwegen betrübt (oder: traurig, krank vor Sorge) war, strebte danach, den, der unschuldig (wörtl.: ohne sein Verbrechen) war, wiederzubeleben.
Ich rief zu ihr (mit den Worten): „Komme zu mir, komme zu mir! Siehe, mein Mund enthält das Leben (oder: mein (Zauber?)-Spruch ist voller Leben).]
[Ich bin die Tochter einer Heilerin/Wahrsagerin (wörtl.: eine Wissende) in ihrer Stadt, die die bṯw-Giftschlange (oder: unheilbare Krankheit/Vergiftung) mit ihren Formulierungen vertreibt. (Und) mein Vater hat mich zum Wissen erzogen. Ich bin seine geliebte, leibliche Tochter.“]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 09/26/2024)

Isis und die sieben Skorpione Anbringungsort des Textanfangs unbekannt Oberseite, seitlich von links nach rechts

Isis und die sieben Skorpione Anbringungsort des Textanfangs unbekannt längere Lücke Oberseite, seitlich von links nach rechts A.2.1 jw ⸢n⸣ [rḫ] [=_] A.2.2 ꜥnḫ =f




    Isis und die sieben Skorpione

    Isis und die sieben Skorpione
     
     

     
     



    Anbringungsort des Textanfangs unbekannt

    Anbringungsort des Textanfangs unbekannt
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     



    Oberseite, seitlich

    Oberseite, seitlich
     
     

     
     



    von links nach rechts

    von links nach rechts
     
     

     
     





    A.2.1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n_Aux.jw
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO





    A.2.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[... ... ...], indem/wobei (man/sie) nicht wusste, ob er (über)leben würde.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/26/2024, latest changes: 09/26/2024)



    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    [ein roter Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    particle
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 11, 67.11

    D 11, 67.11
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    füllen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dargebrachtes

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
auf seinen Armen bringt er vier rote Krüge mit Wasser,
gefüllt mit dem großen Horusauge,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/26/2024)




    BZ2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Jahr (im Datum)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card


    epith_king
    de
    [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Mentuhoteps IV.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV
de
Jahr 2 des Königs von Ober- und Unterägypten, Neb-taui-Re, er lebe ewiglich.
Author(s): Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/27/2024)