Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 21881
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
12161–12170
sur
12503
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
[---] (Gott) [___], wobei der Kehlkopf(?) [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Futur III]; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gewürm; Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_caus_4-lit
de
zurücktreiben
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Raubtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
4,4
verb_3-lit
de
sich bemächtigen, reißen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_masc
de
Löwe; Raubtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Krokodil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss; Nil
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eine Schlange]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich werde [das Maul allen Gewürms] verschließen und [alles reißende (wörtl.: sich bemächtigende) Raubtier,] (das heißt) das Raubtier / die Löwen [in der Wüste, die Krokodile auf dem Fluss (und) alle bissigen ‚Maulschlangen‘] in ihren Höhlen, [zurücktreiben].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(und) NN, den [NN] geboren hat, ist [gesund dank seiner Mutter].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(und) NN, den NN geboren hat, ist [gesund dank seiner Mutter].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Dann) ist Horus gesund dank seiner Mutter
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Dann) ist Horus gesund dank seiner Mutter
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Dann) ist Horus gesund [dank seiner Mutter]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
de
[---] (Gott) [___], während ‚Der mit den beiden Kopffedern‘ (?) [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
gesund sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[(und) NN, den NN geboren hat, ist gesund dank seiner Mutter].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
1
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
adjective
de
alle
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
de
eintreten
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Grab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Gottessiegler
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Sobek-hetepu
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
wünschen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
2
substantive_fem
de
Niedermetzelnder
Noun.du.stpr.3pl
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
rezitieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
Nit-anch-Hathor
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
en
#lc: [1]# As for all the ka-servants who will enter the tomb of the sole companion and god's sealer Sobekhotep, #lc: [2]# who will wish (to receive) their two cakes and read out water and bread (entitled to) him every day, good (things) will be returned to you (lit.: repetition will be to you being good).
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 11.09.2024,
dernières modifications: 26.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.