Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 108540
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
611–620
of
638
sentences with occurrences (incl. reading variants).
3 Textkolumnen über dem Löwen
3 Textkolumnen über dem Löwen
vor der Federkrone
vor der Federkrone
B.3
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
org_name
de
Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )
(unspecified)
PROPN
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
org_name
de
Haus des Christusdornbaumes (Tempel in Saft-el-Henne)
(unspecified)
PROPN
de
Schu, der Herr des Per-wr-Heiligtums, der in Haus-des-Christdornbaumes (Safṭ el-Ḥenneh) wohnt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/15/2025,
latest changes: 09/15/2025)
EMamm 31, 6
Identifikation der Hathor
4
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
5
place_name
de
Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
[Hathor, die Herrin von] Dendera, das Auge des Re, die in Behedet ⸢weilt⸣, die Herrin des Himmels, die Fürstin aller Götter.
EMamm 31, 6
3
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Text file created: 09/06/2025,
latest changes: 09/25/2025)
EMamm 30, 18
Identifikation der Hathor
14
verb
de
Worte sprechen (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
15
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
[Worte zu sprechen von] Hathor, der Herrin von Dendera, dem Auge des Re, die in Behedet weilt, der Herrin des Himmels und Fürstin aller Götter.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/06/2025,
latest changes: 09/25/2025)
EMamm 33, 11
Identifikation der thronenden Hathor von Dendera
24
verb
de
Worte sprechen (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
25
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
das Gold (Hathor u.a.)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
26
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
Klagefrauen des Osiris (in Edfu)
Noun.pl.stabs
N:pl
EMamm 33, 12
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
Machtwesen (Pl.)
Noun.pl.stabs
N:pl
27
substantive_fem
de
Menat-Halskette
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Sistrum (Naossistrum)
(unspecified)
N.f:sg
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Großen, der Herrin von Dendera, dem Auge des Re, die in Edfu weilt, der Goldenen der Götter, der Herrin der Nebti-Göttinnen, der Fürstin der Machtwesen, des Menits und des zššt-Sistrums.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Text file created: 09/06/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Identifikation der Isis
DC 73.8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
DC 73.9
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
de
Geheimer Berg
(unspecified)
PROPN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
das Schreiten
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
DC 73.10
substantive
de
Waffenschmiede
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Gau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Götterbild (allg.)
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
fr
Paroles à dire par Isis, la grande, la mère du dieu, la maîtresse de Iounou du sud, qui réside dans la montagne mystérieuse, la maîtresse de la marche, à la tête de (la maison de) l’armement, les provinces étant pourvues de ses effigies;
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/24/2025)
Identifikation der Isis
DC 75.8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
DC 75.9
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
de
Geheimer Berg
(unspecified)
PROPN
DC 75.10
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
sich sorgen um
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ehemann
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
DC 75.11
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
fr
Paroles à dire par Isis, la grande, la mère du dieu, la maîtresse de Iounou du sud, vénérable et puissante, qui réside dans la montagne mystérieuse, [… …] qui prend soin de [son] époux, [… …] de son fils.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/24/2025)
Identifikation der Isis
DC 77.8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
DC 77.9
place_name
de
[Bezeichnung des Ufergebirges des Niltals]
(unspecified)
TOPN
n
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
jm.j_
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 77.10
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Plan
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
___
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 77.11
3 c.
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
n
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 77.12
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
fr
Paroles à dire par Isis, la grande […] vénérable, qui réside dans les deux falaises, [… … … …], […] [ses ?] plans auprès de [… … …] [… … … …] de […], la maîtresse des dieux, la souveraine des déesses.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/21/2025)
Identifikation der Isis
DC 79.6
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
DC 79.7
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
artifact_name
de
Geheimer Berg
(unspecified)
PROPN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
DC 79.8
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
fr
Paroles à dire par Isis, la grande, la mère du dieu, vénérable et puissante, qui réside dans la montagne mystérieuse, la maîtresse du pain, qu’elle donne à celui qu’elle aime.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/24/2025)
substantive_masc
de
Oberhaupt
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kapelle; Schrein
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
stehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Umwallung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
undefined
de
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
de
Das Oberhaupt des Himmels, der im Schrein wohnt, der in der Umwallung der Erde steht - er ist ich, und umgekehrt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/01/2020,
latest changes: 05/14/2025)
EMamm 12, 7
Identifikation der 22. Hathor, Nehemet-awai von Hermopolis (15. u.äg. Gau)
3
gods_name
de
Nehmet-away
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Bah (Baklija, einer der Namen der Hauptstadt des 15. u.äg. Gaues)
(unspecified)
TOPN
4
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Gesang
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Tanz
(unspecified)
N.f:sg
de
⸢Nehemet-awai⸣, die in Baklija weilt. Sie gibt Lobgesang und Tanz.
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.