Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 99790
Part of
= ✓
Search results:
1211–1220
of
4592
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1 šdi̯.t tʾ ḥnq.t 2 ḥw.t-kꜣ-Ḥr.w-zꜣ
1
verb_3-inf
de
(Gaben) darbringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
2
org_name
de
Kapelle des Horus Za
(unspecified)
PROPN
de
Opfern von Brot und Bier in der Kapelle des Horus Za
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08 Dec 2021,
latest changes: 06 Sep 2022)
2
place_name
de
[Gebäude]
(unspecified)
TOPN
de
Gebäude Hut-menet-anch
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 16 Apr 2021,
latest changes: 12 Aug 2022)
de
EN, 2 GN.
Amd. 405
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
de
[...] Fürstenhaus, dieser Ort [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Daniel A. Werning
(Text file created: 17 Oct 2023,
latest changes: 17 Oct 2023)
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
Ende der Kolumne zerstört
C29
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
de
Meine Mutter ist [...] mit (?) Nephthys.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 27 Jun 2017,
latest changes: 16 Sep 2025)
zerstört Ḥw.t-wr.t zerstört
de
[...] Große Halle [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 17 Aug 2021,
latest changes: 17 Aug 2021)
place_name
de
Hatnub
(unspecified)
TOPN
de
Hatnub
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05 Mar 2021,
latest changes: 05 Mar 2021)
{jn}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
erbeuten; erobern
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
11
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
de
Was meine Hände erbeutet haben, ist im Tempel.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 03 Jan 2021,
latest changes: 26 Jun 2025)
title
de
Verwalter des großen Gutes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjazi
(unspecified)
PERSN
de
Verwalter des großen Gutes Tjazi
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 18 May 2021,
latest changes: 18 May 2021)
verb_2-lit
de
aufwachen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
größeres Haus; Gut; Tempel
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge das Horusauge, das in den Häusern der Roten Krone ist, in Frieden erwachen!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Nina Overesch,
Joanna Hypszer
(Text file created: 20 Jul 2015,
latest changes: 26 Oct 2020)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.